ويكيبيديا

    "النتائج التي خلصت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the findings
        
    • 's findings
        
    • findings of the
        
    • results of the
        
    • findings from
        
    • outcomes of the
        
    • conclusions of
        
    • 's conclusions
        
    • the outcomes
        
    • the results of
        
    • outcomes of other
        
    the findings of this study provided a framework to ensure that Travellers have access to healthcare services. UN وتوفِّر النتائج التي خلصت إليها هذه الدراسة إطارا لضمان حصول الرُحَّل على خدمات الرعاية الصحية.
    The Special Rapporteur’s information corroborated the findings of the fact—finding commission set up to study the events. UN وتؤكد معلومات المقررة الخاصة النتائج التي خلصت اليها لجنة تقصي الحقائق التي أنشئت لدراسة الأحداث.
    The Commission's findings indicated that six members of the army were arrested and placed on trial for their involvement in the killings. UN وأظهرت النتائج التي خلصت إليها اللجنة أنه جرى توقيف ستة من أفراد الجيش ومحاكمتهم لتورطهم في أعمال القتل.
    Please provide detailed information on results of the survey and the measures being taken to address violence against women. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية والتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    It should be noted that findings from the same oversight assignment may be found in several risk categories. A. Strategy risk UN وجدير بالملاحظة أنه يمكن تبين النتائج التي خلصت إليها مهمة الرقابة ذاتها، في العديد من فئات المخاطرة.
    No agreement could be reached on a recommendation on the outcomes of the Expert Workshop. UN ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على أي توصية بشأن النتائج التي خلصت إليها حلقة عمل الخبراء.
    This document contains the conclusions of the Chairperson. UN وتتضمن هذه الوثيقة النتائج التي خلصت إليها الرئيسة.
    In that regard, the Commission's conclusions essentially amounted to alterations or realterations of a technical nature which did not seem to pose any special difficulty. UN وقال إننا نجد في هذا الخصوص أن النتائج التي خلصت إليها اللجنة تشكل في الأساس تعديلات أو إعادات تعديل ذات طابع تقني لا يبدو أنها تثير أية صعوبة خاصة.
    To that end, the course of action set out below is proposed, taking into account the findings of the assessment mission. UN وتحقيقا لهذه الغاية نقترح اتباع سبيل العمل الوارد أدناه، مع الأخذ في الحسبان النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم:
    While respecting the Committee's decision, the State party makes several remarks with respect to the findings therein. UN وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    For the purpose of transparency, the findings of the Royal Commission of Inquiry have been made public. UN وتم، من باب الشفافية، تعميم النتائج التي خلصت إليها هذه اللجنة.
    The State party contests the Committee's findings of violations in Mr. Polay Campos' case. UN وتطعن الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات في قضية السيد بولاي كامبوس.
    The Court also rejected the contention that the Appeal Division's findings of fact were patently unreasonable. UN ورفضت المحكمة أيضاً الادعاء بأن النتائج التي خلصت إليها دائرة الاستئناف بشأن الوقائع كانت مخالفة بكل وضوح للصواب.
    One of the Commission's findings was that several Border Policemen did not turn up for duty on the morning of the massacre. UN وتمثلت إحدى النتائج التي خلصت إليها اللجنة في أن عددا من رجال شرطة الحدود لم يحضروا ﻷداء الخدمة صباح يوم المذبحة.
    the findings of the mission in the areas identified by the Council are set out below. UN وترد فيما يلي النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم في المجالات التي حددها المجلس.
    Accordingly, the results of the mission are being presented to the Board at its current session. UN وبناء على ذلك، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة معروضة على المجلس في دورته الراهنة.
    45. A number of workshops and seminars were organized both to disseminate findings from various studies and provide opportunity for Governments to share experiences. UN ٤٥ - ونُظﱢم عدد من حلقات العمل والحلقات الدراسية لنشر النتائج التي خلصت إليها الدراسات المختلفة وﻹتاحة الفرصة للحكومات لتبادل الخبرات.
    The Chair-in-Office conveys the outcomes of the Forum meeting to the Secretary-General. UN ويطلع الرئيس الحالي الأمين العام على النتائج التي خلصت إليها اجتماعات المنتدى.
    He commended the efforts of the investigators and stated that, although the conclusions of the investigations differed substantially from those contained in his own report, he supported most of the recommendations contained in the investigators' report. UN وأشاد بالمحققين على ما بذلوه من جهود، وذكر أنه، على الرغم من وجود اختلاف كبير بين النتائج التي خلصت إليها التحقيقات والنتائج الواردة في تقريره، فهو يؤيد معظم التوصيات الواردة في تقرير المحققين.
    It was agreed that the Commission will communicate to the Government of Iraq the findings of the analysis as they become available and that the Commission's conclusions thereon will not be reported or made public without consultations with the Government of Iraq. UN وجرى الاتفاق على أن تنقل اللجنة الى حكومة العراق نتائج التحليل حال توفرها وألا يتم اﻹبلاغ أو اﻹعلان عن النتائج التي خلصت اليها اللجنة في هذا الصدد دون إجراء مشاورات مع حكومة العراق.
    the outcomes of other global conferences should be taken into account during the preparatory process. UN وينبغي أن توضع النتائج التي خلصت إليها المؤتمرات العالمية اﻷخرى في الاعتبار أثناء عملية التحضير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد