Overall, projects succeeded in producing most of the desired results. | UN | وقد نجحت المشاريع إجمالا في تحقيق معظم النتائج المرجوة. |
Any other avenue will not achieve the desired results. | UN | وأي طريق آخر لن يؤدي إلى النتائج المرجوة. |
The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي بأسره أن يمارس ضغطا مستمرا في هذه العملية كي يحقق النتائج المرجوة. |
The Under-Secretary-General stated that the meeting had not yielded the expected results. | UN | وقال وكيل الأمين العام أن الاجتماع لم يتوصل إلى النتائج المرجوة. |
These efforts have not yielded the desired outcomes because of many challenges and constraints. | UN | غير أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة بسبب عقبات وقيود عديدة. |
They indicate trends and allow for tracking of progress towards intended results. | UN | وهي تشير إلى الاتجاهات وتتيح تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المرجوة. |
It would not, however, achieve the desired results without allocation of adequate resources to the health sector. | UN | واستطرد قائلا إن ذلك لن يحقق النتائج المرجوة إلا إذا خصصت لقطاع الصحة الموارد الكافية. |
However, we note with regret that recent work in the field of disarmament and security has not brought the desired results. | UN | لكننا نلاحظ مع الأسف أن العمل المضطلع به مؤخرا في مجال نزع السلاح والأمن لم يثمر عن النتائج المرجوة. |
At the time of finalizing the present report, a number of signs indicate that the hard work and efforts of the Tribunal may deliver some of the desired results. | UN | وفي وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، كان هناك عدد من العلامات تشير إلى أن العمل الدؤوب والجهود التي تبذلها المحكمة قد تثمر بعض النتائج المرجوة. |
However, negotiations have not yielded the desired results to date. | UN | ومع ذلك، لم تؤد المفاوضات إلى النتائج المرجوة حتى الآن. |
Nevertheless, these campaigns did not achieve desired results, mainly due to mismanagement, remoteness of communities and lack of awareness. | UN | غير أن هذه الحملات لم تحقق النتائج المرجوة منها، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء الإدارة وبعد المجتمعات المستهدفة ونقص الوعي. |
It had concluded, nevertheless, that the desired results had not been fully achieved. | UN | غير أنه خلص إلى أن النتائج المرجوة لم تتحقق تماما. |
Thus she was not sure that a pamphlet with examples of good practice would bring the desired results in the forthcoming election. | UN | وقالت إنها لهذا ليست متأكدة من أن إصدار كتيب يتضمن أمثلة للممارسات الطيبة سوف يحقق النتائج المرجوة في الانتخابات القادمة. |
Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. | UN | ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن. |
Seldom had the expected results been achieved, and the number of least developed countries had actually risen instead of declining. | UN | فلم تتحقق النتائج المرجوة إلا في حالات قليلة، بل ارتفع عدد أقل البلدان نمواً، بالفعل، بدلاً من أن ينخفض. |
Market forces alone could not achieve the expected results. | UN | ولا يمكن لقوى السوق وحدها أن تحقق النتائج المرجوة. |
Second-track initiatives or new groupings where the participation of all concerned parties is not granted will fail to bring about the desired outcomes. | UN | إن مبادرات المسار الثاني أو التجمعات الجديدة حيث لا يسمح بمشاركة جميع الأطراف المعنية ستفشل في تحقيق النتائج المرجوة. |
Often, excessive conditionality became a barrier to achieving desired outcomes. | UN | وكثيرا ما تصبح الشروط المفرطة حائلا يحول دون تحقيق النتائج المرجوة. |
Effective coordination will be of great importance to ensure transparency and the intended results in suppressing the financing of terrorism. | UN | ويتسم التنسيق الفعال بأهمية كبيرة لضمان الشفافية وتحقيق النتائج المرجوة والمتمثلة في القضاء على تمويل الإرهاب. |
He also solicited the cooperation of Board members so that their deliberations would yield the desired result. | UN | كما التمس تعاون أعضاء المجلس لكي تتمخّض مداولاتهم عن النتائج المرجوة. |
However, funding shortfalls threaten efforts to build on previous achievements and reach the hoped-for results. | UN | بيد أن نقص التمويل يهدد الجهود الرامية إلى البناء على الإنجازات السابقة وتحقيق النتائج المرجوة. |
Some called for better harmonization of management functions and cost classifications, and for more precision in the scope and depth of anticipated results. | UN | ودعا البعض إلى النهوض بتنسيق مهام الإدارة وتصنيفات التكاليف، وإلى توخي قدر أكبر من الدقة في نطاق وعمق النتائج المرجوة. |
A major programme has been undertaken to this end, but the results expected have yet to be achieved. | UN | وقد بوشر تنفيذ برنامج هام لتحقيق ذلك، غير أنه لم تحرز بعد النتائج المرجوة. |
The challenge remained to implement the policies effectively to yield the intended outcomes. | UN | على أن التحدي يتمثل في تنفيذ هذه السياسات على نحو فعال لتحقق النتائج المرجوة. |
Alternative development should be considered by all parties involved as a long-term commitment whose results may require time to attain. | UN | وينبغي أن تنظر جميع الأطراف المعنية إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة. |
Yet the greater demands on peacekeeping had not been met by the increased investment necessary to ensure the desired outcome. | UN | ومع ذلك، لم يقابل تزايد الطلب على عمليات حفظ السلام الزيادة اللازمة في الاستثمار للحصول على النتائج المرجوة. |
Even if the resources were to become available, the required results would not necessarily be forthcoming. | UN | وحتى لو توافرت الموارد، فإن النتائج المرجوة قد لا تتأتـى بالضرورة. |
To complicate the situation, efforts at resuming a political dialogue have not produced desirable results. | UN | وتعقّدت الحالة لأن الجهود الرامية إلى استئناف الحوار السياسي لم تسفر عن النتائج المرجوة. |
In both cases, these partnerships introduced prospects for change that went a long way in achieving desirable outcomes. | UN | وفي كلتا الحالتين، فتحت الشراكات آفاقا للتغيير وقطعت أشواطا طويلة في سبيل تحقيق النتائج المرجوة. |