ويكيبيديا

    "النتائج المرجوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • desired results
        
    • expected results
        
    • desired outcomes
        
    • intended results
        
    • desired result
        
    • hoped-for results
        
    • anticipated results
        
    • results expected
        
    • intended outcomes
        
    • whose results
        
    • the desired outcome
        
    • required results
        
    • desirable results
        
    • desirable outcomes
        
    Overall, projects succeeded in producing most of the desired results. UN وقد نجحت المشاريع إجمالا في تحقيق معظم النتائج المرجوة.
    Any other avenue will not achieve the desired results. UN وأي طريق آخر لن يؤدي إلى النتائج المرجوة.
    The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي بأسره أن يمارس ضغطا مستمرا في هذه العملية كي يحقق النتائج المرجوة.
    The Under-Secretary-General stated that the meeting had not yielded the expected results. UN وقال وكيل الأمين العام أن الاجتماع لم يتوصل إلى النتائج المرجوة.
    These efforts have not yielded the desired outcomes because of many challenges and constraints. UN غير أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة بسبب عقبات وقيود عديدة.
    They indicate trends and allow for tracking of progress towards intended results. UN وهي تشير إلى الاتجاهات وتتيح تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المرجوة.
    It would not, however, achieve the desired results without allocation of adequate resources to the health sector. UN واستطرد قائلا إن ذلك لن يحقق النتائج المرجوة إلا إذا خصصت لقطاع الصحة الموارد الكافية.
    However, we note with regret that recent work in the field of disarmament and security has not brought the desired results. UN لكننا نلاحظ مع الأسف أن العمل المضطلع به مؤخرا في مجال نزع السلاح والأمن لم يثمر عن النتائج المرجوة.
    At the time of finalizing the present report, a number of signs indicate that the hard work and efforts of the Tribunal may deliver some of the desired results. UN وفي وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، كان هناك عدد من العلامات تشير إلى أن العمل الدؤوب والجهود التي تبذلها المحكمة قد تثمر بعض النتائج المرجوة.
    However, negotiations have not yielded the desired results to date. UN ومع ذلك، لم تؤد المفاوضات إلى النتائج المرجوة حتى الآن.
    Nevertheless, these campaigns did not achieve desired results, mainly due to mismanagement, remoteness of communities and lack of awareness. UN غير أن هذه الحملات لم تحقق النتائج المرجوة منها، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء الإدارة وبعد المجتمعات المستهدفة ونقص الوعي.
    It had concluded, nevertheless, that the desired results had not been fully achieved. UN غير أنه خلص إلى أن النتائج المرجوة لم تتحقق تماما.
    Thus she was not sure that a pamphlet with examples of good practice would bring the desired results in the forthcoming election. UN وقالت إنها لهذا ليست متأكدة من أن إصدار كتيب يتضمن أمثلة للممارسات الطيبة سوف يحقق النتائج المرجوة في الانتخابات القادمة.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    Seldom had the expected results been achieved, and the number of least developed countries had actually risen instead of declining. UN فلم تتحقق النتائج المرجوة إلا في حالات قليلة، بل ارتفع عدد أقل البلدان نمواً، بالفعل، بدلاً من أن ينخفض.
    Market forces alone could not achieve the expected results. UN ولا يمكن لقوى السوق وحدها أن تحقق النتائج المرجوة.
    Second-track initiatives or new groupings where the participation of all concerned parties is not granted will fail to bring about the desired outcomes. UN إن مبادرات المسار الثاني أو التجمعات الجديدة حيث لا يسمح بمشاركة جميع الأطراف المعنية ستفشل في تحقيق النتائج المرجوة.
    Often, excessive conditionality became a barrier to achieving desired outcomes. UN وكثيرا ما تصبح الشروط المفرطة حائلا يحول دون تحقيق النتائج المرجوة.
    Effective coordination will be of great importance to ensure transparency and the intended results in suppressing the financing of terrorism. UN ويتسم التنسيق الفعال بأهمية كبيرة لضمان الشفافية وتحقيق النتائج المرجوة والمتمثلة في القضاء على تمويل الإرهاب.
    He also solicited the cooperation of Board members so that their deliberations would yield the desired result. UN كما التمس تعاون أعضاء المجلس لكي تتمخّض مداولاتهم عن النتائج المرجوة.
    However, funding shortfalls threaten efforts to build on previous achievements and reach the hoped-for results. UN بيد أن نقص التمويل يهدد الجهود الرامية إلى البناء على الإنجازات السابقة وتحقيق النتائج المرجوة.
    Some called for better harmonization of management functions and cost classifications, and for more precision in the scope and depth of anticipated results. UN ودعا البعض إلى النهوض بتنسيق مهام الإدارة وتصنيفات التكاليف، وإلى توخي قدر أكبر من الدقة في نطاق وعمق النتائج المرجوة.
    A major programme has been undertaken to this end, but the results expected have yet to be achieved. UN وقد بوشر تنفيذ برنامج هام لتحقيق ذلك، غير أنه لم تحرز بعد النتائج المرجوة.
    The challenge remained to implement the policies effectively to yield the intended outcomes. UN على أن التحدي يتمثل في تنفيذ هذه السياسات على نحو فعال لتحقق النتائج المرجوة.
    Alternative development should be considered by all parties involved as a long-term commitment whose results may require time to attain. UN وينبغي أن تنظر جميع الأطراف المعنية إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة.
    Yet the greater demands on peacekeeping had not been met by the increased investment necessary to ensure the desired outcome. UN ومع ذلك، لم يقابل تزايد الطلب على عمليات حفظ السلام الزيادة اللازمة في الاستثمار للحصول على النتائج المرجوة.
    Even if the resources were to become available, the required results would not necessarily be forthcoming. UN وحتى لو توافرت الموارد، فإن النتائج المرجوة قد لا تتأتـى بالضرورة.
    To complicate the situation, efforts at resuming a political dialogue have not produced desirable results. UN وتعقّدت الحالة لأن الجهود الرامية إلى استئناف الحوار السياسي لم تسفر عن النتائج المرجوة.
    In both cases, these partnerships introduced prospects for change that went a long way in achieving desirable outcomes. UN وفي كلتا الحالتين، فتحت الشراكات آفاقا للتغيير وقطعت أشواطا طويلة في سبيل تحقيق النتائج المرجوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد