ويكيبيديا

    "النجاح الذي تحقق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the successful
        
    • the success achieved
        
    • the success of
        
    • the successes achieved
        
    • success that was achieved
        
    • successes that had been achieved
        
    • of success
        
    • success that has been achieved
        
    • successes of
        
    The Department of Field Support will ensure that this approach builds on the successful establishment of the Transport and Movements Integrated Control Centre. UN وستكفل إدارة الدعم الميداني استفادة هذا النهج من النجاح الذي تحقق نتيجة إنشاء مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات.
    98. Owing to the successful implementation of the civilian disarmament programme, the Government of Angola has decided to extend it through 2012. UN 98 - وبالنظر إلى النجاح الذي تحقق في تنفيذ برنامج نزع سلاح المدنيين، قررت الحكومة الأنغولية تمديده حتى عام 2012.
    Participants further acknowledged the need to establish national focal points for Article 6 to coordinate the planning and implementation of education and outreach activities, following the successful designation of a focal point for Saint Lucia. UN وسلّم المشاركون كذلك بضرورة إنشاء جهات اتصال وطنية بشأن المادة 6 لتنسيق أنشطة التثقيف ونشر المعلومات في مجالي التخطيط والتنفيذ، عقب النجاح الذي تحقق بتسمية سانت لوسيا جهة اتصال.
    the success achieved in Guinea demonstrates the advantage of such collaboration. UN ويبرهن النجاح الذي تحقق في غينيا على مزايا هذا التعاون.
    Referring to the success achieved in Uganda resulting from the close partnership with the Government and other development actors, she noted the need to bring all partners closer together in the Democratic Republic of the Congo. UN وإذ أشارت إلى النجاح الذي تحقق في أوغندا نتيجة الشراكة الوثيقة التي أقيمت مع الحكومة وجهات فاعلة أخرى في مجال التنمية، أشارت إلى ضرورة التقريب بين جميع الشركاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We hope to see the success of Jenin, Nablus and Hebron replicated elsewhere. UN ونأمل أن يتكرر النجاح الذي تحقق في جنين ونابلس والخليل في أماكن أخرى.
    Cyprus welcomes the efforts of the United Nations in the area of disarmament and we are particularly pleased at the successful conclusion earlier this year of the review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وترحب قبرص بجهود الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتعرب عن سرورها بخاصة إزاء النجاح الذي تحقق وفي وقت مبكر من هذه السنة باختتام عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The latter activity was transferred to UNMIK at the end of 2002 after the successful establishment of the Housing Property Directorate of Kosovo. UN وقد تم تحويل النشاط الأخير إلى إدارة الأمم المتحدة الإنتقالية في كوسوفو في نهاية 2002 وذلك بعد النجاح الذي تحقق في إنشاء مديرية الملكية العقارية في كوسوفو.
    Following the successful establishment of local expert networks in Eastern Africa, the United Nations Office on Drugs and Crime also launched a local expert network on demand reduction in Western Africa. UN وفي أعقاب النجاح الذي تحقق من إنشاء شبكات خبراء محليين في شرق أفريقيا، باشر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا إنشاء شبكة خبراء محليين بشأن خفض الطلب في غرب أفريقيا.
    621. the successful increase in health insurance coverage is primarily the result of the implementation of three basic principles forming the basis of this system: universal coverage, equal access and financial solidarity. UN 621- وكان النجاح الذي تحقق في زيادة التغطية التأمينية الصحية ناجمة في المقام الأول عن تنفيذ ثلاثة مبادئ أساسية تشكل أساس هذا النظام، وهي: التغطية الشاملة وتكافؤ الفرص والتضامن المالي.
    35. Fiji continued to support the Peace Plan for Western Sahara and noted with appreciation the successful implementation of the first phase of the exchange of family visits programme. UN 35- ومضى يقول إن فيجي مازالت تؤيد خطة السلام الخاصة بالصحراء الغربية، ملاحظا مع التقدير النجاح الذي تحقق في تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات العائلية.
    Following the successful delivery of nearly nine million revised textbooks in response to the emergency situation in Iraq, the activities of the textbook quality improvement programme continue to focus on the development of textbooks and other learning materials from a peace and human rights perspective. UN وإثر النجاح الذي تحقق في إيصال حوالي 9 ملايين كتاب مدرسي منقح، استجابة للأوضاع الطارئة في العراق، تواصل تركيز أنشطة برنامج تحسين نوعية الكتب المدرسية، على إعداد الكتب المدرسية، وغيرها من المواد التعليمية، من منظور السلام وحقوق الإنسان.
    the success achieved in raising awareness of gender issues and the sustained efforts for increasing the schooling rate of girls deserve particular attention. UN وجدير بالاهتمام، بشكل خاص، النجاح الذي تحقق في تعميق الوعي بمسائل الجنسين وفي الجهود المستمرة لرفع معدلات الالتحاق بالمدارس لدى البنات.
    the success achieved to date in the implementation of the Millennium Development Goals already owes much to them. UN النجاح الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مدين لهم بالفعل بأشياء كثيرة.
    We have all been witnesses to the difficult, often dangerous path to what has been achieved today in Afghanistan, and that path makes the success achieved all the more valuable. UN وقد شهدنا جميعاً الطريق الوعر، والخطر في كثير من الأحيان، الذي أدى لتحقيق ما تم إنجازه اليوم في أفغانستان، ويضاعف هذا الطريق من قيمة النجاح الذي تحقق.
    In this regard, I wish to emphasize that South Africa will not lend its support to any effort that will undermine the success achieved at that Conference. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن جنوب أفريقيا لن تؤيد أي جهد يقوض النجاح الذي تحقق في ذلك المؤتمر.
    Despite the success of the past years, a number of obstacles — mainly limited financial resources — impede the initiation of new programmes or the increase of the effectiveness of existing ones. UN ورغم النجاح الذي تحقق في السنوات الماضية، ما زال عدد من العقبات - التي تنحصر بصفة رئيسية في الموارد المالية - يعيق البدء في برامج جديدة أو زيادة فعالية البرامج القائمة.
    Egypt will also maintain its efforts to capitalize on the successes achieved in Cairo through the signing of the Palestinian reconciliation agreement, thereby strengthening Palestinian unity and efforts to achieve peace. UN كما ستواصل مصر جهودها للبناء على النجاح الذي تحقق في القاهرة بالتوقيع على اتفاق المصالحة الفلسطينية، بما يدعم وحدة الصف الفلسطيني ويصب في صالح مساعي تحقيق السلام.
    The work of our predecessors must be continued and the success that was achieved during the first three decades has to be consolidated and built upon aggressively and progressively. UN وينبغي مواصلة العمل الذي سبقنا إليه زملاؤنا، مع توطيد النجاح الذي تحقق خلال العقود الثلاثة الأولى، ويجب أن نبني عليه بلا هوادة وعلى نحو مستمر.
    A number of the successes that had been achieved in this field could even be worthy of emulation by societies in a comparable situation. UN بل أن عددا من أوجه النجاح الذي تحقق في هذا الميدان جدير بأن يحتذي من جانب المجتمعات التي في حالة مماثلة.
    The results cited reflect the degree of success achieved by the plans for the improvement of prison facilities and prisoners' conditions. UN وتعكس النتائج المشار إليها مدى النجاح الذي تحقق من خطط تطوير وتحسين أوضاع السجناء والسجون.
    Despite that, the limited success that has been achieved should not be a source of frustration. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا تكون محدودية النجاح الذي تحقق مدعاة للإحباط.
    Similarly, in Europe we can look to the successes of countries like Sweden, the Netherlands and the United Kingdom. UN وبالمثل، يمكننا أن ننظر إلى قصص النجاح الذي تحقق في بلدان من قبيل السويد وهولندا والمملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد