ويكيبيديا

    "النحو المقترح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as proposed
        
    • as suggested
        
    • manner proposed
        
    • as was proposed
        
    • rewording
        
    • as that proposed
        
    It is important to ensure that this part of the disarmament process is also continued, as proposed in earlier unilateral declarations. UN ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة.
    In that sense, the expert believed that use of a crude numerical limitation as proposed would be more effective. UN وأعربت، من هذا المنطلق، عن اعتقادها بأن استخدام حد عددي فج على النحو المقترح يعتبر أكثر فعالية.
    We should ensure follow-up to this idea, as proposed by the final document of the High-level Meeting. UN وينبغي أن نكفل متابعة هذه الفكرة، على النحو المقترح في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى.
    Therefore, the restructuring of the Mission as suggested in the report of the Secretary-General should be based on variable factors. UN لذا فإن إعادة هيكلة البعثة على النحو المقترح في تقرير الأمين العام ينبغي أن تستند إلى عوامل متغيرة.
    A simple technique in this spirit would be to introduce some uncertainty about the future price of foreign exchange, as suggested above. UN ومن اﻷساليب البسيطة في هذا المنحى إيجاد قدر من عدم التيقن بخصوص أسعار النقد اﻷجنبي مستقبلا، على النحو المقترح أعلاه.
    At a subsequent date the issue of Guyana's accreditation with the ICC as proposed will come under consideration. UN أما مسألة اعتماد غيانا لدى لجنة التنسيق الدولية على النحو المقترح فسيُنظر فيها في موعد لاحق.
    After discussion, the Working Group approved the purpose clause in substance with the inclusion of a footnote as proposed. UN وبعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون الحكم المبيّن للغرض مع إدراج حاشية على النحو المقترح.
    After discussion, the Working Group adopted the substance of draft recommendation 205 with the addition of a footnote as proposed. UN وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 205 مع إضافة حاشية على النحو المقترح.
    The platform will be flexible enough to enable its use by groups and subgroups of experts, national authorities and any other members as proposed in the strategic plan for the clearinghouse mechanism. UN وتكون المنصة من المرونة بالقدر الذي يسمح باستخدامها من جانب مجموعات الخبراء والمجموعات الفرعية للخبراء، والسلطات الوطنية وأي أعضاء آخرين على النحو المقترح في الخطة الإستراتيجية لآلية تبادل المعلومات.
    It is, therefore, appropriate for Kuwait to undertake a long-term clinical monitoring programme as proposed. UN ولذلك فمن الملائم أن تضطلع الكويت بتنفيذ برنامج طويل الأجل للرصد الإكلينيكي على النحو المقترح.
    The utilization of the development dividend must also remain as proposed in the Secretary-General’s report. UN واستغلال عائد التنمية ينبغي أن يظل بدوره قائما على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام.
    34. For reasons of continuity and practical convenience, Bahrain also did not favour holding a split session as proposed. UN ٣٤ - وﻷسباب تتعلق بالاستمرارية والاعتبارات العملية، لا تؤيد البحرين أيضا عقد دورة مقسمة على النحو المقترح.
    Its task will be immensely facilitated by the discussions and directives of the Committee of the Whole of the General Assembly as proposed under recommendation 10 above. UN وستتيسر مهمتها كثيرا بمناقشات وتوجيهات اللجنة الجامعة التابعة للجمعية العامة، على النحو المقترح في التوصية ١٠ أعلاه.
    26. The General Assembly may wish to approve the conditions of service for ad litem judges as proposed in paragraphs 18 to 25 above. UN 26 - قد ترغب الجمعية العامة في الموافقة على شروط الخدمة للقضاة المخصصين على النحو المقترح في الفقرات 18 إلى 25 أعلاه.
    I further recommend that the Security Council approve the proposals to adjust UNMIL military strength as proposed in paragraph 49. UN وأوصي أيضا بموافقة مجلس الأمن على مقترحات تعديل القوام العسكري للبعثة على النحو المقترح في الفقرة 49.
    107. The meeting, as proposed under the terms of operative paragraph 5, would require annual provisions for conference servicing as follows: UN 107 - وسيتطلب الاجتماع على النحو المقترح وفقا لأحكام الفقرة 5 من المنطوق اعتمادات سنوية لخدمة المؤتمرات كما يلي:
    In addition, all States parties should sign an additional protocol, as proposed in 2000. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبرم الدول الأطراف جميعها بروتوكولاً إضافيا على النحو المقترح في عام 2000.
    In addition, all States parties should sign an additional protocol, as proposed in 2000. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبرم الدول الأطراف جميعها بروتوكولاً إضافيا على النحو المقترح في عام 2000.
    Although it was added that some other conflicts or advantages could be mitigated through the provision of information to other suppliers, there was no support for the suggestion that either concept should be qualified as suggested. UN وعلى الرغم من أنه أُضيف أن بعض الحالات الأخرى من التضارب أو الميزة يمكن تخفيفها من خلال تقديم معلومات للموردين الآخرين، لم يكن هناك تأييد لاقتراح تقييد أي من المفهومين على النحو المقترح.
    It was felt that the guide should elaborate on those issues, as suggested in the note following paragraph 77. UN وذهب البعض إلى القول بضرورة أن يتوسع الدليل في تناول هذه المسائل، على النحو المقترح في الملاحظة الواردة بعد الفقرة ٧٧.
    Certainly, the choice must be made on the basis of the destination and the applicable law would be either space law or air law, but this must be with proper adaptations, as suggested in the third question. UN وبلا شك، يتعين الاختيار بناء على المقصد وسيكون القانون المنطبق هو إما قانون الفضاء أو قانون الجو، ولكن يتعين أن يكون ذلك مع إدخال التعديلات اللازمة، على النحو المقترح في الرد على السؤال الثالث.
    Yes, it would be feasible to define a space object in the manner proposed with reference to its objective properties. UN نعم ، يصح تعريف الجسم الفضائي على النحو المقترح من حيث خواصه الموضوعية .
    Another issue of importance to my delegation is the further development of internationally approved principles and good practices in social policy, as was proposed in the initiative of the World Bank in April 1999. UN وهناك موضوع آخر له أهمية بالنسبة لوفدي هو موضوع مواصلة تطوير المبادئ والممارسات الجيدة المتفق عليها دوليا، في السياسات الاجتماعية، على النحو المقترح من البنك الدولي في نيسان/أبريل 1999.
    Para.8 rewording : The predicted environmental concentrations (PEC) in surface water (PEC= predicted environmental concentration) for the three scenarios are... UN تم التعديل على النحو المقترح. تعاد صياغة الفقرة 8: التركيزات البيئية المتوقعة في المياه السطحية (التركيز البيئي المتوقع) للسيناريوهات الثلاثة هي...
    The difficulties encountered by the Government and host municipalities in establishing the Units indicate that further decentralization, such as that proposed in the Settlement Proposal, will require considerable time and resources, as well as much international support, to be implemented. UN وتشير الصعوبات التي صادفتها الحكومة والبلديات المضيفة في إنشاء الوحدات إلى أن مواصلة إضفاء طابع اللامركزية على النحو المقترح في اقتراح التسوية، سيتطلب قدرا كبيرا من الوقت والموارد، فضلا عن دعم دولي كبير لكي يمكن تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد