In this manner, Kazakhs, as well as Chechens, Ingush, Armenians, and other Caucasian nationals found themselves involved in the conflict in Georgia. | UN | وعلى هذا النحو، أصبح الكازاخستانيون، فضلاً عن الشيشان والأنغوش والأرمن وغيرهم من المواطنين القوقاز، متورطين في النزاع القائم في جورجيا. |
Yemen was also addressing the root causes by seeking to promote reconciliation in the conflict in Somalia. | UN | ويعمل اليمن أيضاً على إيجاد حلول للأسباب الجذرية عن طريق تحقيق المصالحة في النزاع القائم في الصومال. |
There has been talk that there are good and bad foreign countries that are involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد دار حديث عن وجود بلدان خارجية طيبة وأخرى سيئة اشتركت في النزاع القائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In this regard, Tajikistan is expecting the Commission to propose the best ways for addressing the existing dispute. | UN | وتتوقع طاجيكستان من اللجنة في هذا الصدد أن تقترح أفضل السبل لمعالجة النزاع القائم. |
11. Notes that all serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1 January 1991 are within the jurisdiction of the International Tribunal, and that persons who commit such acts in the context of the existing conflict will be held accountable; | UN | ١١ - تلاحظ أن جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ داخلة في اختصاص المحكمة الدولية، وأن اﻷشخاص الذين يرتكبون تلك اﻷفعال في سياق النزاع القائم سيُحمﱠلون التبعة عن ذلك؛ |
Council members continued to be concerned about the risk of conflict between Eritrea and Ethiopia arising from their border dispute. | UN | ظل أعضاء المجلس يشعرون بالقلق إزاء خطر نشوب صراع بين إريتريا وإثيوبيا من جراء النزاع القائم بينهما بشأن الحدود. |
It said it looked forward to a resolution of the dispute between the San of the Central Kalahari Game Reserve with the Government. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى تسوية النزاع القائم بين قبائل السان في محمية الصيد بكالاهاري الوسطى والحكومة. |
In response to the current situation, Arab States have called on the Security Council to assume its responsibilities with respect to the ongoing conflict. | UN | نتيجة لذلك، لجأت الدول العربية إلى مجلس الأمن ليتحمل مسؤولياته في ظل النزاع القائم. |
Nor will it address the conflict between Fatah and Hamas, and the human rights violations that this conflict has engendered. | UN | كما أنه لن يتناول النزاع القائم بين فتح وحماس، وانتهاكات حقوق الإنسان التي نشأت عن هذا النزاع. |
Much of the statement referred to the importance of a legitimately elected government to the resolution of the conflict between the two countries. | UN | ولقد خُصص جزء كبير من البيان لأهمية وجود حكومة منتخبة بصورة شرعية في تسوية النزاع القائم بين البلدين. |
The support component effectively provided a full range of support services despite the conflict zone. | UN | وقدم عنصر الدعم على نحو فعال طائفة كاملة من خدمات الدعم على الرغم من النزاع القائم في المنطقة. |
So far, the fundamental objective of the operation, that the conflict in the former Yugoslavia be prevented from spreading, has been achieved. | UN | وقد تحقق حتى اﻵن الهدف الرئيسي من العملية وهو منع النزاع القائم في يوغوسلافيا السابقة من الانتشار. |
It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع حل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يتم حل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية. |
on the conflict between Nigeria and Cameroon concerning the Bakassi Peninsula | UN | إعـلان رئاسـي باسـم الاتحاد اﻷوروبي بشأن النزاع القائم بين نيجيريا والكاميرون حول شبه جزيرة باكاسي |
4. the conflict in eastern Zaire is engulfing thousands of Burundi refugees, condemning them to insecurity and forcing them to remain on the move. | UN | ٤ - إن النزاع القائم في شرق زائير يؤثر في آلاف اللاجئين البورونديين ويرغمهم على العيش في حالة من انعدام اﻷمن والتشرد. |
It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع حل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يتم حل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية. |
that very inertia that had contributed to the conflict currently taking place in central Bosnia between the forces of his Government and Bosnian Croat extremists. | UN | إن هذا الجمود هو الذي أسهم في النزاع القائم حاليا في وسط البوسنة بين القوات الحكومية البوسنية والمتطرفين الكروات في البوسنة. |
Stressing the need for a negotiated political solution, in the framework of the agreements to be signed by the parties in Arusha, in order to put an end to the conflict in Rwanda, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا، |
The Government of the United Arab Emirates considers that the persistence of the Government of the Islamic Republic of Iran in taking measures to perpetuate its occupation of the Greater Tunb, the Lesser Tunb and Abu Musa, three islands belonging to the United Arab Emirates, for the purpose of imposing a fait accompli by use of force, can only further complicate the existing dispute. | UN | وتعتبر حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة أن استمرار حكومة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في تنفيذ إجراءات لتكريس احتلالها للجزر الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة، وبهدف فرض اﻷمر الواقع بالقوة لن يؤدي إلا الى تعقيد النزاع القائم. |
" 11. Notes that all serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1 January 1991 are within the jurisdiction of the International Tribunal, and that persons who commit such acts in the context of the existing conflict will be held accountable; | UN | " ١١ - تلاحظ أن جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ داخلة في اختصاص المحكمة الدولية، وأن اﻷشخاص الذين يرتكبون تلك اﻷفعال في سياق النزاع القائم سيُحمﱠلون التبعة عن ذلك؛ |
He noted that populations were displaced mainly as a result of conflict. | UN | وخلص إلى أن السكان شردوا أساسا بسبب النزاع القائم. |
By 15 votes to 1, the Court found that Qatar and Bahrain had entered into international agreements by which they had undertaken to submit to the Court the whole of the dispute between them. | UN | ورأت المحكمة، بأغلبية ١٥ صوتا مقابل صوت واحد، أن قطر والبحرين قد دخلتا في اتفاقات دولية تعهدتا بموجبها بعرض النزاع القائم بينهما برمته على المحكمة. |
11. The ongoing conflict had resulted in soaring levels of social and psychological trauma for Palestinian children. | UN | 11 - وقالت إن النزاع القائم قد أسفر عن مستويات متصاعدة من الصدمات الاجتماعية والنفسية للأطفال الفلسطينيين. |
They urge Iran to pursue peaceful means for the resolution of the ongoing dispute concerning the three Arab islands, in accordance with the principles and norms of international law, including agreement to refer the dispute to the International Court of Justice. | UN | ويطالبون إيران باتباع الوسائل السلمية لحل النزاع القائم على الجزر العربية الثلاث وفق مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القبول بإحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية. |
It was for Mr. Ivcher Bronstein himself to resolve the dispute among the shareholders of the television station. | UN | ويعود الأمر إلى السيد برونستين نفسه لفضّ النزاع القائم بين حاملي أسهم محطة التليفزيون. |
14. The unresolved dispute over Prevlaka continues to obstruct progress towards opening the international border crossing at Debeli Brijeg, inside the UNMOP area of responsibility. | UN | ٤١ - وقد حال النزاع القائم حول بريفلاكا دون إحراز تقدم نحو فتح نقطة عبور الحدود الدولية عند دبيل بريجيغ، التي تقع داخل منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |