That--that women are some kind of unclean lepers that should be hidden away under sheets for a week? | Open Subtitles | ان النساء هن أشخاص غير نظيفين مصابين بالبرص و انه يجب ان يخبأوا تحت الأغطية لأسبوع؟ |
A recent study in western Kenya found that women are the primary caregivers for bedridden family members. | UN | وقد وجدت دراسة أُجريت مؤخرا في غرب كينيا أن النساء هن الراعيات الرئيسيات لأفراد الأسرة الملازمين الفراش. |
Finally, it indicated that women are under-represented on the wage boards mentioned. | UN | وأخيرا، أشارت الجمعية المشتركة إلى أن النساء هن ناقصات التمثيل على مجالس الأجور المذكورة. |
Statistics indicated that 12 per cent of women were victims of domestic violence, either physical or psychological. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن 12 في المائة من النساء هن ضحايا للعنف المنزلي، الجسدي أو النفسي. |
Statistics available indicate that majority of women are on the lower and middle cadres. | UN | وتشير الإحصاءات المتوافرة إلى أن غالبية النساء هن في المستويات الدنيا والمتوسطة من الوظائف. |
104. Unemployment issues are most acute for those below 25 years of age and within this category, women are the most affected. | UN | - إن مسائل البطالة هي الأكثر حدة بالنسبة إلى الذين دون سن الـ25، وضمن هذه الفئة النساء هن الأكثر تضررا. |
Moreover, the situation of rural women continues to grow worse as women are among the main victims of the armed conflict and forced displacement. | UN | هذا علاوة على استمرار تفاقم حالة الريفيات لأن النساء هن من الضحايا الرئيسية للنزاع المسلح والتشرد القسري. |
In that connection, women are most disadvantaged, especially during pregnancy, because of the insufficiency of the rural social security coverage. | UN | وفي هذا الصدد، فإن النساء هن الأكثر تضرراً، وخاصة خلال الحمل، بسبب عدم كفاية تغطية الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية. |
women are also the majority of visitors to contraceptive advice clinics for young people. | UN | كما أن النساء هن أغلبية المترددين على عيادات الاستشارات بشأن موانع الحمل. |
women are responsible for the reproductive tasks in their family; | UN | - النساء هن المسؤولات عن المهام الإنجابية في أسرهن؛ |
As women are the primary water managers at the local level, they are more likely to be exposed to water-borne diseases, especially when their awareness level regarding contaminated water is poor. | UN | ونظرا لأن النساء هن المدبرات الأساسيات للمياه على الصعيد المحلي، فهن أكثر عرضة للأمراض المنقولة عن طريق المياه، وخاصة عندما يكون مستوي الوعي لديهن بشأن تلوث المياه محدودا. |
Because men make up the majority of victims of armed violence, women are often the ones left to deal with the consequences of the violence. | UN | ونظراً لكون الرجال يشكلون أغلبية ضحايا العنف المسلّح، فغالبا ما تكون النساء هن اللاتي يتكبّدن نتائج هذا العنف. |
A frequently cited reason for failure is that women's voices and views were ignored before and during these efforts; and that women are the water users and therefore the ones with knowledge and stakes. | UN | ومن الأسباب التي كثيرا ما تساق لتعليل ذلك الفشل هو أن أصوات النساء وآراءهن كانت تهمل قبل الشروع في هذه الجهود وأثناءها؛ وأن النساء هن مستخدمات المياه وبالتالي فإنهن أصحاب المعرفة والمصلحة. |
Evidence shows that women are usually the first to sacrifice their meals in such circumstances. | UN | فثمة أدلة على أن النساء هن عادة أول من يضحي بوجبات طعامه في مثل هذه الظروف. |
It is mainly men speaking about it, while women are most affected. | UN | ويتحدث الرجال بشكل أساسي عن هذا الموضوع، في حين أن النساء هن الأكثر تضرراً. |
Among persons with completed secondary school lasting 4 to 5 years, women are the most represented category of employed. | UN | وضمن فئة مَن أكملوا تعليماً ثانوياً، يتراوح بين أربع سنوات وخمس سنوات، تكون النساء هن الأكثر تمثيلاً في صفوف العاملين. |
women were particularly vulnerable to gender-specific human rights violations, including rape and sexual harassment. | UN | وكانت النساء هن الفئة التي تتعرض بصفة خاصة لانتهاكات حقوق اﻹنسان الموجهة ضدهن، بما في ذلك الاغتصاب والمضايقة الجنسية. |
Some 60 per cent of women were widows. | UN | وأضافت أن ٦٠ في المائة من النساء هن من اﻷرامل. |
women were often the centre of family life in developing regions, caring for children and the elderly while producing the majority of staple crops to feed the family and bring in income. | UN | وأضافت أن النساء هن في كثير من الأحيان مركز الحياة الأسرية في المناطق النامية، إذ تتولين رعاية الأطفال والمسنين مع القيام بإنتاج غالبية المحاصيل الغذائية لتغذية الأسرة وتحقيق دخل. |
The number of women who have managed to reach a leadership position and to be elected to public office is extremely limited. | UN | وقليل من النساء هن اللاتي وفّقن في الحصول على منصب قيادي والوصول إلى الوظائف الخاضعة للانتخاب الشعبي. |
UNESCO will further develop its programme for the promotion of handicrafts, the main beneficiaries of which are women. | UN | واليونسكو ستزيد من تطوير برنامجها المتصل بتشجيع الحرف اليدوية، ومن الملاحظ أن النساء هن أول من سيستفيد من هذا البرنامج. |
Since 2003, 480 women have participated in the Female Future programme and are potential candidates for board positions. | UN | ومنذ عام 2003 بلغ عدد النساء اللواتي شاركن في برنامج " مستقبل الإناث " 480 امرأة، كما أن أولئك النساء هن مرشحات محتملات لمناصب المجالس. |
17. Ms. Begum said that she failed to understand the reference to discrimination against men; it was women that were clearly disadvantaged on the labour market and in the area of decision-making. | UN | 17 - السيدة بِغوم: قالت إنها عاجزة عن فهم الإشارة إلى التمييز ضد الرجل؛ وأضافت أن النساء هن المستضعفات على نحو واضح في سوق العمل وفي مجال صنع القرار. |