OIOS contacted Siemens and confirmed that no invoice of the kind used by Mr. Trutschler had been issued by that company to KEK. | UN | واتصل المكتب بشركة سيمنز فأكدت له أنها لم تبعث أي فاتورة من النوع الذي استخدمه السيد تروتشلر إلى شركة كوسوفو للطاقة. |
the kind that prevents your people from being even more so. | Open Subtitles | النوع الذي يمنع قومك من أن يصبحوا أكثر من هذا |
If it's the kind. Kind we can use, bring it back. | Open Subtitles | إذا كانت من النوع الذي يمكننا إستخدامه أحضراها إلى هنا |
He doesn't seem like the type who makes mistakes. | Open Subtitles | الظاهر أنه ليس من النوع الذي يقوم بأخطاء. |
He's not the type to make empty threats, believe me. | Open Subtitles | انه ليس من النوع الذي جعل تهديدات فارغة، صدقوني. |
Except she ain't the type that makes a happy home. | Open Subtitles | ما عدا انها ليست النوع الذي يصنع بيتا سعيدا |
the kind you drink. Only he injects them with it. | Open Subtitles | النوع الذي نشربه لكن بالنسبة للضحية قد تم حقنه |
the kind I make every time I pull the trigger. | Open Subtitles | هذا النوع الذي أفعله كل مرة أضغط على الزناد |
He's exactly the kind of tech guy the KGB likes to use. | Open Subtitles | الشقة كانت نظيفة هو من النوع الذي ترغب المخابرات الروسية باستخدامه |
Any similarities here are the kind that are not legally protected. | Open Subtitles | أي التشابه هنا هي من النوع الذي لا يحميها القانون. |
the kind that work the strip clubs in Reno, Atlantic City... | Open Subtitles | النوع الذي يعمل في نوادي التعري في رينو وأتلانتيك سيتي |
I bet he's here to buy some extra-small condoms, the kind that they keep behind the counter. | Open Subtitles | قف أراهن انه هنا لشراء بعض الواقيات الذكرية الصغيرة من النوع الذي يضعوها خلف المنضدة |
They might need the type of help a gun can't provide. | Open Subtitles | لعلّهم يحتاجون عونًا من النوع الذي يعجز مسدس عن تقديمه. |
Ain't normally the type to complain, but this is just foolhardy. | Open Subtitles | لستُ من النوع الذي يتذمر عادةً، ولكن هذا تصرّف طائش. |
I-I-I'm not the type to sell you some bill of goods. | Open Subtitles | أنا.أنا.أنا لست من النوع الذي يبيع شحنة من البضائع الفاسدة |
kind that wasn't planning on a war footing for life. | Open Subtitles | النوع الذي لم يتم التخطيط له من أجل الحرب |
You don't seem like the type that shares your toys. | Open Subtitles | أنتَ لا تبدو أنكَ من النوع الذي يتشارك بألعابه |
The secretariat's proposal was of the sort found in many legal texts: formulated simply, with a high level of abstraction. | UN | واقتراح اﻷمانة من النوع الذي يوجد في كثير من النصوص القانونية: فهو مصاغ ببساطة مع تحقيق مستوى عال من التجريد. |
Well, the sort that goes to the brothel twice a week. | Open Subtitles | انه من النوع الذي يذهب الى الدعارة مرتين في الاسبوع |
(iv) Committed an error in procedure, such as to affect the decision of the case; or | UN | ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو |
Conditions in Cuba are such that it can face its own problems and find solutions to them. | UN | إن الظروف في كوبا من النوع الذي يتيح المجال للبلد لمواجهة مشاكله وإيجاد حلول لها. |
the kind who tells a girl about his money. | Open Subtitles | النوع الذي يخبر الفتيات عن كم الأموال لديه |
These remedies could be in the nature of requiring specific performance of the various components of the duty of due diligence. | UN | وينبغي لوسائل الانتصاف هذه أن تكون من النوع الذي يشترط أداء محددا من طرف مختلف عناصر واجب العناية الواجبة. |
one that can only be activated by a demon. | Open Subtitles | إنه من النوع الذي يعمل فقط بواسطة الشيطان |
Dream of better lives the kind which never hate | Open Subtitles | أحلم بحياة أفضل من النوع الذي لا يكره |
According to the physician, the back problems were of a type that could befall anyone and had no apparent cause. | UN | وأفاد الطبيب أن مشاكل الظهر هذه هي من النوع الذي يمكن أن يصيب أي شخص وليس لها سبب واضح. |
These killer whales are a kind that only eats fish. | Open Subtitles | هذه الحيتان القاتلة من النوع الذي يأكل الأسماك فحسب |