ويكيبيديا

    "النية الحسنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • goodwill
        
    • good will
        
    • good faith
        
    • fide
        
    The goodwill shown by host and donor governments has been remarkable. UN وكانت النية الحسنة التي أظهرتها الحكومات المضيفة والمانحة جديرة بالملاحظة.
    Then there has to be goodwill on the basis of reciprocity. UN وبعد ذلك ينبغي أن تسود النية الحسنة على أساس متبادل.
    The parties must make use of that good will. UN ويجب على الطرفين الاستفادة من تلك النية الحسنة.
    I take this opportunity to invite all people of good will to take part in the Forum in large numbers. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو كل الشعوب ذات النية الحسنة إلى المشاركة في المنتدى بأعداد كبيرة.
    What was needed was the political will to reach agreement on a protocol and good faith during the negotiations. UN وما يتطلبه الوضع هو توفر الإرادة السياسية للتوصل إلى اتفاق حول بروتوكول وتوفر النية الحسنة أثناء المفاوضات.
    The Commission should therefore consider how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of unilateral acts. UN ولذا ينبغي للجنة أن تدرس كيف يمكن لمبدأ النية الحسنة أن ينعكس في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    With goodwill on the part of all, solutions could be found to the difficult questions in the field of human rights. UN فإذا ما توفرت النية الحسنة من جانب الجميع يغدو من الممكن إيجاد الحلول للمسائل الصعبة في مجال حقوق اﻹنسان.
    IOM has two specific, action-oriented proposals that we hope can help turn the goodwill of this High-level Dialogue into practical outcomes. UN وللمنظمة اقتراحان محددان وعمليا التوجه نأمل أن يساعدا في تحويل النية الحسنة لهذا الحوار الرفيع المستوى إلى نتائج عملية.
    He's squandering the goodwill of his audience with tired, Open Subtitles إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل
    I believe that with goodwill and with hard work such a peace can be achieved. UN ونعتقد أنه بفضل النية الحسنة والعمل الجاد يمكن تحقيق هذا السلام.
    UNFPA has also appointed goodwill ambassadors in several countries to advocate specific human rights issues from a cultural perspective. UN وعيَّن أيضا الصندوق سفراء النية الحسنة في عدة بلدان للترويج لقضايا محددة في مجال حقوق الإنسان من وجهة نظر ثقافية.
    We now need to take collective responsibility and expend the goodwill necessary to narrow the current differences in our positions. UN ونحن الآن بحاجة إلى تحمل مسؤولية جماعية وإظهار النية الحسنة اللازمة لتضييق الخلافات الحالية في مواقفنا.
    The international community should not presume that good will suffice. UN ولا ينبغي للمجتمع الدولي أن يفترض أن النية الحسنة كافية.
    The Task Force is confident that the requisite good will to implement its recommendations exists in other parts of the world, as it does in West Africa. UN وفرقة العمل على ثقة بأن لدى أنحاء العالم الأخرى، على غرار غرب أفريقيا، النية الحسنة الضرورية لتنفيذ توصياتها.
    That goal had been achieved thanks to the collective good will and efforts of all delegations. UN وقال ان هذا الهدف قد تحقق بفضل النية الحسنة الجماعية وجهود الوفود جميعها.
    Indeed with a higher or lower number of members, the CD would still be stuck so long as the spirit of compromise and good will was lacking. UN والواقع فإن المؤتمر سيظل، سواء كان عدد أعضائه أقل أو أكثر، معطلا ما دامت تنقصه النية الحسنة وروح التسوية.
    Where officials are weak, ineffective or abusive, the good will and support of the people is put at risk. UN وحيثما يكون المسؤلون ضعفاء أو فاسدين أو تنقصهم الكفاءة، تتعرض النية الحسنة للسكان ودعمهم للخطر.
    It was important to recall the lasting validity of the provisions of the Treaty and the need to carry out in good faith the commitments made. UN ومن الجدير تأكيد استمرار صلاحية أحكام المعاهدة وضرورة التزام النية الحسنة في تطبيق ما تقتضيه من التزامات.
    Some commentators had argued that the doctrine was not very different from the general principle of good faith in the context of international relations between States. UN واحتج بعض المعلقين بأن هذا المبدأ لا يختلف كثيراً عن مبدأ النية الحسنة العام في سياق العلاقات الدولية بين الدول.
    8. Staff representatives throughout the global Secretariat shared the view that there was a lack of good faith in the consultative process. UN 8 - وأردفت قائلة إن ممثلي الموظفين على نطاق الأمانة العامة بأكملها يرون أن النية الحسنة منعدمة في عملية التشاور.
    Despite the good faith expressed by the authorities, alarmingly, judicial inquiries are at a standstill. UN ورغم النية الحسنة التي أعربت عنها السلطات، فإن التحقيقات القضائية تراوح مكانها بشكل مثير للقلق.
    The author complains that the Canadian authorities refuse to accept the bona fide character of his marriage. UN ويشكو صاحب البلاغ رفض السلطات الكندية قبول طابع النية الحسنة لزواجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد