| What was the hierarchy of norms concerning human rights? | UN | وما هو التدرج الهرمي للقواعد الخاصة بحقوق الإنسان. |
| hierarchy was not completely overlooked from the Commission's study, however. | UN | غير أن اللجنة لم تتجاهل في دراستها التسلسل الهرمي تجاهلاً تاماً. |
| It was also pointed out that the concept of hierarchy in international law was developed especially by doctrine. | UN | كما أشير إلى أن مفهوم التسلسل الهرمي في القانون الدولي قد أنشأه بخاصة فقه ذلك القانون. |
| Military environments in general, characterized by a hierarchical and command-driven culture, expose women to heightened risks of violence and abuse. | UN | والبيئات العسكرية بصفة عامة، تتسم بثقافة التسلسل الهرمي والحركة وراء القيادة تجعل النساء عرضة لمخاطر عنف واعتداء عالية. |
| The tendency towards increases at the top level distorted the grade pyramid. | UN | إن الميل نحو إحداث زيادات على المستوى اﻷعلى يخل بالتدرج الهرمي. |
| It was stressed that hierarchy operated in a relational and contextual manner. | UN | وشُدِّد على أن التسلسل الهرمي يعمل بطريقة ترتبط بالعلاقات والسياق معاً. |
| Nevertheless, pronounced differences still exist, which become clear when employment is analyzed in more detail, especially with respect to workload and hierarchy. | UN | ومع ذلك، مازالت هناك فروق ملحوظة، مما يتضح عند تحليل العمالة بتفصيل أكبر، وخاصة فيما يتصل بعبء العمل والتسلسل الهرمي. |
| In other words, in terms of the hierarchy of programme design, expected accomplishments appear at a lower level than the objective. | UN | وبعبارة أخرى، ترد الإنجازات المتوقعة، من حيث التسلسل الهرمي لتصميم البرامج، في مستوى أدنى من مستوى الهدف. |
| The topic would thus be more appropriately addressed from the perspective of hierarchy of norms; or norms between which there existed some tension. | UN | وهكذا يمكن معالجة الموضوع معالجة أصح من زاوية التسلسل الهرمي للقواعد؛ أو القواعد التي يوجد بينها بعض التوتر. |
| The State party should also provide information on the hierarchy between customary and domestic law, especially with regard to forms of discrimination against women. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتيح معلومات عن التسلسل الهرمي القائم بين القانون العرفي والمحلي، وبخاصة فيما يتعلق بأشكال التمييز ضد المرأة. |
| In other words, in terms of the hierarchy of programme design, expected accomplishments appear at a lower level than the objective. | UN | وبعبارة أخرى، ترد الإنجازات المتوقعة، من حيث التسلسل الهرمي لتصميم البرامج، في مستوى أدنى من مستوى الهدف. |
| The understanding was that this approach did not interfere in the hierarchy of legal acts of the enacting State and methods used to ensure coherence of the legal framework. | UN | وكان مفهوما أنَّ هذا النهج لا يتدخل في التسلسل الهرمي لما لدى الدولة المشترعة من صكوك قانونية وفي ما تستخدمه من طرائق لضمان اتساق الإطار القانوني. |
| Within the hierarchy of that Unit, officers investigate complaints against other police officers who rank beneath them. | UN | وضمن التسلسل الهرمي لتلك الوحدة، يحقق الضباط في الشكاوى المرفوعة ضد ضباط الشرطة الآخرين من ذوي الرتب الأدنى. |
| Its recent decision did not affect the precedence of international treaties in the legal hierarchy. | UN | ولم يؤثر قرارها الذي صدر مؤخراً على الأولوية الممنوحة للمعاهدات الدولية في التسلسل الهرمي القانوني. |
| This should be assessed in the context of the waste treatment hierarchy. | UN | وينبغي تقييم ذلك في سياق الهيكل الهرمي لمعالجة النفايات. |
| In other words, in terms of the hierarchy of programme design, expected accomplishments appear at a lower level than the objective. | UN | وبعبارة أخرى، ترد الإنجازات المتوقعة، من حيث التسلسل الهرمي لتصميم البرامج، في مستوى أدنى من مستوى الهدف. |
| Similarly, when police inspectors are investigating torture complaints, they are prevented from covering up cases because of the same hierarchical scrutiny. | UN | وبالمثل فعندما يحقق مفتشو الشرطة في شكاوى التعذيب يمنعون من التستر على الحالات بفضل نظام الفحص ذاته الهرمي التسلسل. |
| It was understood that the Guide would explain the options available to enacting States, including as regards hierarchical applications and sequencing. | UN | وكان من المفهوم أنَّ الدليل سيشرح الخيارات المتاحة أمام الدول المشترعة، ومن ضمنها الخيارات المتعلقة بالتسلسل الهرمي للطلبات والتتابع. |
| However, the removal of the provision concerning prosecution for blasphemy represented a selective and hierarchical approach. | UN | ومع ذلك، فإن حذف الحكم المتعلق بالمقاضاة بسبب التجديف يمثل نهجاً انتقائياً ويتعلق بالتسلسل الهرمي. |
| This pyramid may be seen throughout society and is fuelled by stereotypes in the minds of both men and women. | UN | ويشاهد هذا التوزيع الهرمي في كافة أنحاء المجتمع وتغذيــه اﻷفكار التقليدية الجامدة لدى الرجال والنساء على حد سواء. |
| The Portuguese held the highest posts in the hierarchies of public administration and the private sector as well as jobs as unskilled labourers in Angolan towns. | UN | وكان البرتغاليون يشغلون الوظائف الأعلى في الهيكل الهرمي للإدارة العامة والقطاع الخاص، وبالمثل كانوا يشغلون أيضاً وظائف العاملين غير الماهرين في مدن أنغولا. |
| That threatened the pyramidal structure of the Secretariat. | UN | فهذا الاتجاه يهدد الهيكل الهرمي لﻷمانة العامة. |
| It is subject to internal monitoring by higher officers. | UN | وتخضع هذه المسألة للمراقبة وفقاً للتسلسل الهرمي الداخلي. |
| Membership of the Committee is incompatible with any post or function subject to the hierarchical structure of the executive authority of a State Party. | UN | والانتماء إلى هذه اللجنة لا يتمشى مع أي منصب أو وظيفة خاضعة للتسلسل الهرمي للسلطة التنفيذية في دولة طرف. |
| Guidelines on the hierarchic internal monitoring mechanisms were currently under revision. | UN | ويجري حالياً مراجعة المذكرة التعميمية الناظمة لآليات المراقبة الداخلية ذات التسلسل الهرمي. |
| The Department also opposes the intention of the Church authorities to become hierarchically subservient to the Moscow Patriarchy. | UN | وتعترض الوزارة أيضا على اعتزام السلطات الكنسية أن تصبح تابعة للسلم الهرمي الكنسي لبطريركية موسكو. |
| hierarchization, in this context, can lead to a form of discrimination; | UN | ويمكن في هذا السياق أن يؤول الترتيب الهرمي إلى شكل من أشكال العنصرية؛ |
| Without that protection, child detainees found themselves at the bottom of the internal pecking order, prone to all forms of exploitation. | UN | فبدون هذه الحماية، يجد الأطفال المحتجزون أنفسهم في أسفل التسلسل الهرمي الداخلي، معرضين إلى جميع أشكال الاستغلال. |