ويكيبيديا

    "الهشاشة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vulnerability
        
    • fragile
        
    • fragility
        
    • vulnerable
        
    • vulnerabilities
        
    • precarious
        
    • volatile
        
    • fragilities
        
    • precariousness
        
    • volatility
        
    • brittle
        
    • to a crisp
        
    It specifies that reducing social and ecological vulnerability is the principal objective. UN والهدف الأساسي المعين في هذا لإطار هو تقليص الهشاشة الاجتماعية والإيكولوجية.
    The question of vulnerability, however, applies only to those countries that are left out of the process. UN واستدرك قائلاً إن مسألة الهشاشة إنما تتعلق فحسب بالبلدان التي تجد نفسها خارج هذه العملية.
    There security situation is somewhat calm, but very fragile. UN الحالة الأمنية هادئة نوعاً ما، لكنها بالغة الهشاشة.
    The highly deplorable acts of violence over the past months have exposed the very fragile nature of the peace settlement. UN إن أعمال العنف التي تبعث على الاستنكار العميق والتي وقعت في اﻷشهر الماضية فضحت الهشاشة البالغة للتسوية السلمية.
    It was committed to continuing those efforts, as continuity and predictability of budget support were important to address fragility. UN والتزمت بمواصلة تلك الجهود، بالنظر إلى أهمية الاستمرارية والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بدعم الميزانية لمعالجة الهشاشة.
    It was a qualitative, rather than quantitative, exercise intended to contribute to an improved understanding of fragility. UN وشكل التقييم ممارسة نوعية لا كمية، قصد بها المساهمة في تحقيق فهم أفضل لمفهوم الهشاشة.
    They lived under extremely vulnerable conditions and were susceptible to a wide variety of human rights violations. UN ويعيش هؤلاء الناس في ظروف من الهشاشة البالغة، ويتعرضون لطائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Spain was supporting this initiative by financing a study on a set of vulnerability criteria for various countries. UN كما أن إسبانيا تقدم الدعم لهذه المبادرة بتمويل دراسة عن مجموعة من معايير الهشاشة لمختلف البلدان.
    Reducing women's economic vulnerability will reduce the push factors for trafficking and the prostitution of women. UN ومن شأن التقليل من الهشاشة الاقتصادية للمرأة أن يُضعف العوامل المشجعة للاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء.
    In this context of economic vulnerability, the global financial and economic crisis has had an enormous adverse effect on Tuvalu's economy. UN وفي سياق الهشاشة الاقتصادية تسببت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في إحداث أضرار بالغة باقتصاد توفالو.
    In the case of Argentina, it is fortunate that our country is enjoying its lowest degree of economic and financial vulnerability in recent decades. UN وفيما يتعلق بحالة الأرجنتين، من حسن الطالع أن بلدنا سجل أدنى معدلات الهشاشة الاقتصادية والمالية في العقود الأخيرة.
    A reduction in the rate of vulnerability from 24.1 % to 17.3 %. UN تقليص نسبة الهشاشة من 24.1 في المائة إلى 17.3 في المائة؛
    These achievements, although heartening, are exceedingly fragile. UN بيد أن هذه الإنجازات، على الرغم من أنها تثلج الصدر، على درجة بالغة من الهشاشة.
    1. Political developments in recent months have drawn attention to the increasingly fragile state of the peace process in Nepal. UN 1- لقد وجهت التطورات السياسية التي شهدتها الأعوام الأخيرة النظر إلى حالة عملية السلام المتزايد الهشاشة في نيبال.
    Prior to the establishment of the mission, a fragile state of affairs existed in both of these areas. UN وقبل إنشاء البعثة، كانت هناك حالة من الهشاشة في كلا المجالين.
    fragility represented a fundamental failure of institutions to provide for security, justice and employment on a sustained basis. UN وقد مثلت الهشاشة فشلاً أساسياً للمؤسسات في توفير الأمن والعدالة والعمل بصورة مستدامة.
    We have learned that continued fragility and considerable volatility often accompany evolving peace processes. UN وقد تعلمنا أن استمرار الهشاشة وكثرة التقلب غالبا ما يرافقان تطور عمليات السلام.
    Indeed, the very survival of my country, Grenada, and of the other Caribbean small island States is particularly threatened due to economic fragility, as we are already experiencing the harmful effects of this crisis. UN والواقع أن بقاء بلدي، غرينادا، في حد ذاته، والدول الجزرية الصغيرة الأخرى في البحر الكاريبي، مهدد بصورة خاصة بسبب الهشاشة الاقتصادية، حيث بدأنا نعاني فعلا من الآثار المؤذية لهذه الأزمة.
    Information and communications technologies offer opportunities, but also make our society more vulnerable. UN وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصا، ولكنها أيضا تزيد من الهشاشة التي يعاني منها مجتمعنا.
    Reference was made to the economic vulnerabilities of many ACP countries. UN وأشير إلى نواحي الهشاشة الاقتصادية للعديد من هذه البلدان.
    The current global economic situation has created very precarious conditions for young people. UN فقد خلقت الحالة الاقتصادية العالمية الحالية ظروفاً بالغة الهشاشة للشباب.
    So where do we stand now? The situation remains extremely fragile and volatile. UN إذن أين نقف اﻵن؟ إن الحالة ما زالت بالغة الهشاشة والاشتعال.
    The world has taken measures to address the systematic fragilities of the international financial system. UN وقد اتخذ العالم تدابير لمعالجة الهشاشة المنهجية في النظام المالي الدولي.
    Brazil presented the same picture, where the high precariousness of female employment in the export sector resulted from the high incidence of the agricultural sector, of which 62 per cent of its women workers were unpaid. UN ويشهد البرازيل وضعاً مماثلاً، حيث إن الهشاشة الشديدة التي تطبع عمل الإناث في قطاع التصدير هي بسبب التأثير الكبير للقطاع الزراعي الذي تبلغ نسبة النساء العاملات فيه بلا أجر 62 في المائة.
    Even if he was in full rigor, he wouldn't be brittle. Open Subtitles حتى و لو كان متضررا كثيرا لما كان بهذه الهشاشة
    Mars, a planet that will survive even after earth is burnt to a crisp. Open Subtitles المريخ , هو الكوكب الذي سيبقى حتى بعد ان تحترق الأرض الى الهشاشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد