ويكيبيديا

    "الواردة في الصكوك الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contained in international instruments
        
    • enumerated in international instruments
        
    • contained in the international instruments
        
    • set forth in the international instruments
        
    • set out in international instruments
        
    • set forth in international instruments
        
    • of international instruments
        
    • contained in international documents
        
    • embodied in international instruments
        
    • enshrined in the international instruments
        
    • of the international instruments
        
    The system allows member States to enter data directly in order to comply with existing reporting requirements contained in international instruments. UN ويسمح النظام للدول الأعضاء بإدراج البيانات مباشرة بهدف الامتثال لمتطلبات الإبلاغ القائمة الواردة في الصكوك الدولية.
    At the same time, it had taken care to conform to the human rights principles contained in international instruments and in the Tunisian Constitution. UN وأضاف أن بلده حرص، في الوقت نفسه على الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية وفي الدستور التونسي.
    Generally speaking, the draft articles should reflect the pertinent norms contained in international instruments in order to avoid any discrepancy. UN وينبغي أن تعكس مشاريع المواد بوجه عام المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لتفادي أي تباين.
    99. The Secretary-General welcomes the adoption of resolution 64/161 by the General Assembly, in which it encouraged Ombudsman institutions to actively draw on the standards enumerated in international instruments and the Paris Principles to strengthen their independence and increase their capacity to act as national human rights protection mechanisms. UN 99 - ويرحب الأمين العام باتخاذ الجمعية العامة القرار 64/161 الذي تشجع فيه مؤسسات أمين المظالم على الاستفادة بكثرة من المعايير الواردة في الصكوك الدولية ومبادئ باريس من أجل تعزيز استقلاليتها وزيادة قدرتها على العمل كآليات وطنية لحماية حقوق الإنسان.
    152. The Committee feels that Greece has a very advanced legislative and administrative scheme for the implementation of human rights values contained in the international instruments. UN ١٥٢ - ترى اللجنة أن اليونان لديها مخطط تشريعي وإداري متطور لتنفيذ قيم حقوق الانسان الواردة في الصكوك الدولية.
    The State was also committed to upholding the human rights principles set forth in the international instruments to which it was a party. UN كما تلتزم الدولة بالامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    The freedoms set out in international instruments should not be interpreted unilaterally. UN وينبغي ألا تفسَّر الحريات الواردة في الصكوك الدولية تفسيرا انفراديا.
    Article 56. They reiterate their pledge to respect and enforce the rights and obligations set forth in international instruments with respect to persons who are deprived of their liberty. UN المادة 56 - تؤكد مجددا تعهدها باحترام وإنفاذ الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    This implies that the Nepalese legislative domain recognizes the rights contained in international instruments to which Nepal is a party on an equal footing visàvis national law. UN وهذا يعني أن السلطة التشريعية النيبالية تعترف بالحقوق الواردة في الصكوك الدولية التي نيبال طرف فيها على قدم المساواة مع القانون الوطني.
    Mr. Eide provided an overview of the rights contained in international instruments which refer to the right to a nationality, and highlighted the situations which could give rise to controversy as regards the issue of citizenship. UN وقدم السيد إيدي استعراضاً عاماً للحقوق الواردة في الصكوك الدولية التي تشير إلى الحق في الجنسية، وأبرز الحالات التي يمكن أن تثير جدالاً فيما يتعلق بقضية المواطنة.
    Mexico believes that it is particularly important that a balance be struck between the verification requirements contained in international instruments and policies and measures relating to confidentiality which protect new technological, scientific and intellectual property developments. UN وترى المكسيك أن من المهم على نحو خاص إقامة توازن بين مقتضيات التحقق الواردة في الصكوك الدولية والسياسات والتدابير التي تحمي سرية الإنجازات التكنولوجية والعلمية الجديدة وتحمي الملكية الفكرية.
    In addition, its draft High Seas Fishing Act would incorporate the requirements contained in international instruments such as the International Plan of Action on IUU fishing. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع القانون الذي ستسنه بشأن الصيد في أعالي البحار سيتضمن الشروط الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة، كخطة العمل الدولية.
    Reiterating that all the human rights contained in international instruments applied fully to women, the chairpersons noted with concern that reports submitted by States parties often did not contain adequate information on the actual enjoyment by women of their rights, nor had such information been forthcoming from other sources. UN وكرر الرؤساء القول بأن كافة حقوق اﻹنسان الواردة في الصكوك الدولية تنطبق انطباقا تاما على المرأة، ثم لاحظوا، مع القلق، أن التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف كثيرا ما تخلو من المعلومات الكافية عن تمتع المرأة الفعلي بحقوقها، وأن هذه المعلومات لا تقدم من مصادر أخرى.
    The question is to what extent the guarantees contained in international instruments with respect to criminal proceedings may be applicable mutatis mutandis in cases of expulsion. UN أما السؤال الذي يفرض نفسه، فهو معرفة المدى الذي يمكن في إطاره أن تطبق في حالة الطرد الضمانات الإجرائية الواردة في الصكوك الدولية بالنسبة للإجراءات الجنائية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    By enacting this Law, Cuba is contributing to the implementation of the provisions contained in the international instruments recognized by the United Nations as conventions against terrorism to which our country is a party, including those which were recently ratified at a special session of the National Assembly of People's Power. UN وهو يسهم في نفس الوقت في تنفيذ الأحكام الواردة في الصكوك الدولية التي اعترفت بها الأمم المتحدة بوصفها اتفاقيات في مجال مكافحة الإرهاب بلدنا طرف فيها وصدق على بعضها مؤخرا في جلسة استثنائية للجمعية الوطنية للسلطة الشعبية.
    105. In the exercise of their functions, all the Belgian authorities are competent to apply the human rights set forth in the international instruments ratified by Belgium and in the Belgian Constitution and Belgian laws. UN 105- تختص جميع السلطات البلجيكية، في إطار ممارسة وظائفها، بإعمال حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي صدّقت عليها بلجيكا وكذلك حقوق الإنسان المضمّنة في الدستور وفي القوانين البلجيكية.
    Algerian legislation is based to a great extent on the recommendations set out in international instruments, and on the recommendations made by such international organizations as the Financial Action Task Force which are responsible for combating the financing of activities linked to transnational organized crime. UN وقد استُمد التشريع الجزائري إلى حد كبير من التوصيات الواردة في الصكوك الدولية ومثيلاتها الصادرة عن مؤسسات دولية مكلفة بمكافحة تمويل الأنشطة المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية من قبيل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية الدولية.
    If the courts find that a law passed by Parliament is incompatible with the human rights principles and norms set forth in international instruments ratified by Denmark, the courts will only uphold the law in so far as it can be proven that Parliament was aware of the conflict at the time of the making of the law and intended to set aside the international legal obligations of Denmark. UN وإذا رأت المحاكم أن البرلمان قد أصدر قانوناً مخالفاً لمبادئ ومعايير حقوق اﻹنسان الواردة في الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدانمرك، فلن توافق المحاكم عليه إلا إذا ثبت أن البرلمان كان يدرك تلك المخالفة عند إصدار القانون وكان يعتزم عدم التقيد بالالتزامات القانونية الدولية للدانمرك.
    The implementation of the Declaration must be consistent with, inter alia, the guiding principles of international instruments and the Charter of the United Nations. UN ثم قال إن تنفيذ اﻹعلان يجب أن يكون في المقام اﻷول مطابقا للمبادئ التوجيهية الواردة في الصكوك الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة.
    25. The Law on Media stipulates that media in Montenegro are free and that freedom of information is guaranteed in line with standards contained in international documents on human rights and freedoms. UN 25- ينص قانون الإعلام على أن وسائط الإعلام في الجبل الأسود حرة، وأن حرية المعلومات مكفولة بما يتمشى مع المعايير الواردة في الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والحريات.
    According to the source, provisions embodied in international instruments relating to a fair trial had not been fully taken into account. UN ويفيد المصدر بأن اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة لم تراع مراعاة كاملة.
    Noticeably, no provision of the Constitution and laws of the Kingdom of Cambodia contradict the principle of human rights as enshrined in the international instruments. UN ومن الجدير بالملاحظة، أنه لا يوجد نص واحد في دستور وقوانين مملكة كمبوديا يتعارض مع مبدأ حقوق الإنسان بصيغته الواردة في الصكوك الدولية.
    In this regard, the CTC would like to point out that certain provisions of the international instruments on the suppression of terrorism, such as those provisions establishing specific offences, are not self-executing. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب أن تشير في هذا الصدد إلى أن بعض الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بقمع الإرهاب، كالأحكام التي تحدد جرائم معينة، ليس تلقائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد