ويكيبيديا

    "الواردة في مشاريع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contained in the draft
        
    • embodied in the draft
        
    • set out in the draft
        
    • set forth in the draft
        
    • enunciated in the draft
        
    We therefore call on all countries to translate into action the recommendations contained in the draft resolutions that will be adopted this year. UN وعليه، فإننا ندعو جميع الدول إلى أن تترجم التوصيات الواردة في مشاريع القرارات التي ستعتمد هذا العام إلى إجراءات عملية ملموسة.
    Prevention was indeed a most important concept and the rules contained in the draft articles were most useful. UN وقال إن المنع مفهوم في غاية اﻷهمية، والقواعد الواردة في مشاريع المواد بالغة الفائدة.
    He would however warn against the automatic repetition of provisions contained in the draft articles on State responsibility. UN لكنه حذر من التكرار التلقائي للأحكام الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    It should therefore take decisive action at the current session by endorsing the principles and rules embodied in the draft articles as a declaration of the General Assembly. UN لذا ينبغي لها أن تتخذ إجراءات حاسمة في الدورة الحالية بتأييد المبادئ والقواعد الواردة في مشاريع المواد بوصفها إعلانا صادرا عن الجمعية العامة.
    He wondered how the principles set out in the draft articles would apply in such a federal system. UN وتساءل كيف تنطبق المبادئ الواردة في مشاريع المواد في هذا النظام الاتحادي.
    The Commission should avoid developing rules in the area of international organizations that merely paralleled the rules set forth in the draft articles on State responsibility. UN وعلى اللجنة تفادي وضع قواعد في مجال المنظمات الدولية تطابق القواعد الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Draft article 18 appeared useful in that it indicated that the rules contained in the draft articles were intended to be binding and general in nature. UN ويبدو أن مشروع المادة 18 مفيد من حيث إنه يشير إلى أن القواعد الواردة في مشاريع المواد قد وضعت لتكون ملزمة وعامة بطبيعتها.
    A. Requests contained in the draft resolutions UN ألف - الطلبات الواردة في مشاريع القرارات
    A. Requests contained in the draft resolutions UN ألف - الطلبات الواردة في مشاريع القرارات
    Views on whether the rules contained in the draft articles should also apply to transboundary confined groundwaters had been divided in the Commission. UN وقال إن اﻵراء كانت في اللجنة منقسمة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تنطبق القواعد الواردة في مشاريع المواد على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود.
    In its resolution on the matter, the Commission had recommended that States should consider applying the principles contained in the draft articles to confined transboundary groundwater. UN وقال إن اللجنة قد أوصت في قرارها المتعلق بهذه المسألة بأن تنظر الدول في تطبيق المبادئ الواردة في مشاريع المواد على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود.
    Many of the principles contained in the draft articles on State Responsibility are relevant to diplomatic protection and are therefore not repeated in the present draft articles. UN والعديد من المبادئ الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تتصل بالحماية الدبلوماسية وبالتالي لا تكرر في مشاريع المواد الحالية.
    The conditions and limits contained in the draft articles were therefore useful, as was the possibility of codifying binding international rules in that regard. UN ولهذا فإن الشروط والقيود الواردة في مشاريع المواد مفيدة، شأنها في ذلك كشأن إمكانية تدوين قواعد دولية ملزمة في هذا الخصوص.
    It would be prudent initially to see how State practice and the jurisprudence of international courts reflected the ideas contained in the draft articles. UN وإنه ينبغي أولاً التحقق من كيفية انعكاس الأفكار الواردة في مشاريع المواد في ممارسة الدول وفي الأحكام الصادرة من المحاكم الدولية.
    His delegation also welcomed the flexibility inherent in the definition of the term " utilization " in draft article 2, which left open the possibility that the principles contained in the draft articles might apply to uses other than the extraction of water. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالمرونة الكامنة في تعريف مصطلح " الانتفاع " في مشروع المادة 2 الذي يتيح إمكانية انطباق المبادئ الواردة في مشاريع المواد على استخدامات أخرى غير استخراج المياه.
    10. The objectives and principles contained in the draft instruments will be discussed further at the Committee's eleventh session, to be held from 3 to 12 July 2007. UN 10 - وستناقش الأهداف والمبادئ الواردة في مشاريع الصكوك بعد ذلك في الدورة الحادية عشرة للجنة، المقرر عقدها في الفترة من 3 إلى 12 تموز/يوليه 2007.
    11. The objectives and principles contained in the draft instruments will be discussed again by the Intergovernmental Committee at its ninth session from 24 to 28 April 2006. UN 11 - وستقوم اللجنة الحكومية الدولية بمناقشة الأهداف والمبادئ الواردة في مشاريع الصكوك ثانية، في دورتها التاسعة، التي ستعقد خلال الفترة من 24 نيسان/أبريل إلى 28 نيسان/أبريل 2006.
    The topic of State responsibility was of fundamental importance, and the principles contained in the draft articles had already had a major impact on State practice, particularly article 4, which stipulated that the characterization of an act of a State as being wrongful in international law could not be affected by the characterization of that act as lawful by national law. UN والمبادئ الواردة في مشاريع المواد تؤثر بالفعل على ممارسات الدول. وينطبق هذا بصورة خاصة على المادة ٤، التي تنص على أن تصرف الدولة لا يجوز وصفه بأنه غير مشروع دوليا إلا بمقتضى القانون الدولي وهذا الوصف لا يجوز أن يتأثر بكون الفعل ذاته مشروعا في القانون الداخلي.
    However, some of the obligations embodied in the draft articles went beyond the current obligations of States, and some of the articles therefore fell short as a declaration of customary law. UN بيد أن بعض الالتزامات الواردة في مشاريع المواد تتجاوز الالتزامات الحالية للدول، ومن ثم فإن بعض المواد لا ترقى إلى مستوى بيان للقانون العرفي.
    In that regard, his delegation endorsed the concepts and principles embodied in the draft articles revised by the Special Rapporteur with a view to addressing concerns about the human rights of persons who had been or were being expelled. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد المفاهيم والمبادئ الواردة في مشاريع المواد التي نقحها المقرر الخاص لمعالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص الذين طردوا أو يجري طردهم.
    However, in the spirit of good-neighbourliness and with environmental protection in mind, his delegation was prepared to accept the procedures set out in the draft articles, except for those described in article 33, which was inadequate. UN ومع ذلك فإن وفده على استعداد، بروح من حسن الجوار وآخذا الحماية البيئية بعين الاعتبار، ﻷن يقبل اﻹجراءات الواردة في مشاريع المواد، فيما عدا اﻹجراءات الموصوفة في المادة ٣٣، ﻷنها غير كافية.
    States could, of course, if they so desired, modify existing agreements in accordance with the general principles set forth in the draft articles. UN ويمكــن للـدول، بطبيعة الحال، إذا رغبت في ذلك، أن تعدل الاتفاقات القائمة وفقا للقواعد العامة الواردة في مشاريع المواد.
    (b) Recommend that States make appropriate arrangements bilaterally or regionally with the States concerned for proper management of their transboundary aquifers on the basis of the principles enunciated in the draft articles; UN (ب) أن توصي الدول باتخاذ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية المناسبة مع الدول المعنية بغية إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة لحدودها إدارة سليمة على أساس المبادئ الواردة في مشاريع المواد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد