This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. | UN | وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك. |
In this case, the consent to the marriage of the parents or guardians of minor spouses is not required. | UN | وفي هذه الحالة لا يلزم الحصول على موافقة الوالدين أو الأوصياء على الزواج. |
parents or guardians have to provide schooling to the child i.e. comply with compulsory primary education. | UN | ويتعين على الوالدين أو الأوصياء أن يوفروا التعليم المدرسي للأطفال، أي أن يمتثلوا للتعليم الابتدائي الإلزامي. |
Society and the state ensure that parents or guardians are in a position to execute their duties against children. | UN | ويكفل المجتمع والدولة أن يكون بوسع الوالدين أو الأوصياء أداء واجباتهم تجاه الأطفال. |
6. The Committee welcomes the amendment of article 319 of the Penal Code in 2010, which prohibits all forms of violence against children, regardless of who the perpetrator - including parents or tutors - may be. | UN | 6- وترحب اللجنة بالتعديل الذي أجرته الدولة الطرف في عام 2010 على الفصل 319 من المجلة الجزائية الذي يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بغض النظر عن مرتكبه، وإن كان من الوالدين أو الأوصياء. |
Amend the Penal Code in order to repeal the right of a husband to punish his wife and the right of parents or custodians to punish their minor children by means of physical violence or coercion (Germany); | UN | 128-102- تعديل قانون العقوبات لإبطال حق الزوج في معاقبة زوجته وحق الوالدين أو الأوصياء في معاقبة القُصَّر باستخدام العنف الجسدي أو الإكراه (ألمانيا)؛ |
Only in the event that the child has no parents or guardians, he is brought before the judge, who will rule on a measure of protection. | UN | ويحضر الطفل أمام القاضي، الذي يقرر تدبير الحماية المناسب، وذلك فقط عندما يكون الطفل فاقد الوالدين أو الأوصياء. |
For the marriage of a minor in New Zealand, the consents of parents or guardians are required under the Marriage Act 1955. | UN | وفيما يتعلق بزواج القاصر في نيوزيلندا، يلزم تقديم موافقات الوالدين أو الأوصياء بموجب قانون الزواج لعام 1955. |
In addition, States parties should ensure that they have access to appropriate information, regardless of their marital status and whether their parents or guardians consent. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزواجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء. |
434. In the case of children requiring protection, the parents or guardians are notified and the child is returned to them. | UN | 434- وفي حالة الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية، يتم إبلاغ الوالدين أو الأوصياء ويعاد الطفل لهم. |
In addition, States parties should ensure that they have access to appropriate information, regardless of their marital status and whether their parents or guardians consent. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزوجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء. |
If parents or guardians refuse their consent without any valid reason, the custody court at the place where parents' or appointed guardians live may give the consent. | UN | وفي حالة رفض الوالدين أو الأوصياء الموافقة بدون سبب صحيح، فإن لمحكمة القوامة في المكان الذي يعيش فيه الوالدان أو الأوصياء المعينون، أن تعطي هذه الموافقة. |
Care for children and their upbringing is, first and foremost, the right and responsibility of parents or guardians. | UN | 313 - إن رعاية الأطفال وتربيتهم هي، في المقام الأول، حق ومسؤولية الوالدين أو الأوصياء. |
In addition, States parties should ensure that they have access to appropriate information, regardless of their marital status and whether their parents or guardians consent. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزواجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء. |
It is the right and duty of parents or guardians to raise their children, attend to their health, development and education, to prepare them for the world of work and to instil in them respect for the law and for historical and national traditions. | UN | ومن حق الوالدين أو الأوصياء وواجبهم أن ينَشئوا أطفالهم ويرعوا صحتهم ونموهم وتعليمهم، وأن يهيئوهم لعالم العمل وأن يغرزوا فيهم احترام القانون والعادات التاريخية والوطنية. |
It should be noted that the State enforces these provisions, and parents or guardians who fail to comply with them are liable to penalties under the Act. | UN | ويتعين ملاحظة أن الدولة تحرص على تطبيق هذه الأحكام وأن كل تقصير من طرف الوالدين أو الأوصياء القانونيين يعرّض مرتكبيه للعقوبات المنصوص عليها في القانون المذكور. |
In addition, States parties should ensure that they have access to appropriate information, regardless of their marital status and whether their parents or guardians consent. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزواجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء. |
In addition, States parties should ensure that they have access to appropriate information, regardless of their marital status and whether their parents or guardians consent. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزواجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء. |
Where there is to be a marriage of any person under the age of 16 years or a minor (a person under 21 years) approval of the parents or guardians is required. | UN | وفي حالة زواج أي شخص دون سن 16 أو زواج قاصر (دون سن 21) تكون موافقة الوالدين أو الأوصياء مطلوبة. |
6. The Committee welcomes the amendment of article 319 of the Penal Code in 2010, which prohibits all forms of violence against children, regardless of who the perpetrator -- including parents or tutors -- may be. | UN | 6- وترحب اللجنة بالتعديل الذي أجرته الدولة الطرف في عام 2010 على الفصل 319 من المجلة الجزائية الذي يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بغض النظر عن مرتكبه، وإن كان من الوالدين أو الأوصياء. |
23. The Law provides for the prohibition of subjecting children to physical harm, illegal measures or emotional harm. It also provides for their protection from trafficking, sexual harassment, exploitation, physical or emotional harm, neglect by a parent or guardian or carer, economic or commercial exploitation. The Law prescribes punishment for such offences (article7bis (b), now under article 291 of the Criminal Code). | UN | 23- وينص القانون على حظر تعرض الطفل لأي إيذاء بدني أو إجراء غير قانوني أو ممارسة ضارة، وحمايته من الاتجار به ومن التحرش الجنسي أو الاستغلال أو الإيذاء البدني أو العاطفي أو إهمال الوالدين أو الأوصياء أو القائمين على توفير الرعاية أو استغلاله تجارياً أو اقتصادياً ويعاقب من يخالف ذلك بعقوبة الجناية (المادة 7 مكرراً " ب " والتي نقلت إلى قانون العقوبات بنص المادة 291). |
All provinces and territories have child protection laws that provide for state intervention where parents or legal guardians are unable or unwilling to meet the child's needs. | UN | وضعت جميع المقاطعات والأقاليم قوانين لحماية الطفل، وهي تنص على تدخل الدولة عند عجز الوالدين أو الأوصياء القانونيين عن تلبية احتياجات الطفل أو عدم استعدادهم لذلك. |