Member States must pay their related assessments in order to ensure that it was implemented on time. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة ذات الصلة لكفالة تنفيذه في الوقت المحدد. |
Financial obligations should be met in full, on time and without conditions. | UN | لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
The Official Gazette and any annex thereto may be issued at any time other than the tabled time. | UN | ويجوز أن تصدر الجريدة الرسمية أو أي ملحق لها في أي وقت غير الوقت المحدد لإصدارها. |
Providing accurate and timely information to the public and relevant state authorities | UN | :: توفير المعلومات الدقيقة في الوقت المحدد للجمهور ولسلطات الدولة المعنية |
These activities will ensure timely compliance with the recommendations. | UN | وستكفل هذه الأنشطة الامتثال للتوصيات في الوقت المحدد. |
However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
Financial obligations should be met in full, on time and without conditions. | UN | لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Moreover, the Fifth Committee depended on the timely issuance of reports in order to complete its work within the scheduled time. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد اللجنة الخامسة على إصدار التقارير في مواعيدها من أجل إكمال عملها في غضون الوقت المحدد. |
All IAEA member States should pay their contributions to the Technical Cooperation Fund in full and on time. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الوكالة تسديد مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد. |
We hope that they can comprehensively implement the road map and end the transitional period on time. | UN | ونأمل أن تتمكن من تنفيذ خارطة الطريق تنفيذاً شاملاً وإنهاء الفترة الانتقالية في الوقت المحدد. |
This means paying United Nations bills in full and on time. | UN | وهذا يعني تسديد فواتير اﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المحدد. |
It also should be noted that the economy measures were unfair to Member States which paid their contributions on time. | UN | وتجدر باﻹشارة أيضا أن التدابير المشار اليها أعلاه تعد مجحفة للدول الاعضاء التي تسدد أنصبتها في الوقت المحدد. |
It is regretted, however, that the tenth, eleventh and twelfth periodic reports were not submitted in due time. | UN | غير أنه يؤسفها أن التقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر لم تقدم في الوقت المحدد. |
From the Board's examination it was clear that few projects are completed on time or within the original budget. | UN | ويستفاد من دراسة المجلس أن المشاريع التي استكملت في الوقت المحدد أو في إطار الميزانية اﻷصلية كانت قليلة جدا. |
The reluctance of Member States to pay their dues in full and on time is frustrating and must cease immediately. | UN | إن تلكؤ الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد أمر محبط، ولا بد من وقفة فورا. |
I would therefore urge all members to be on time so that we can utilize the time allotted to us to the fullest. | UN | ولهذا فإنني أحث جميع اﻷعضاء على الحضور في الوقت المحدد بحيث نتمكن من الاستفادة من الوقت المخصص لنا إلى أقصى درجة. |
timely approval of these contracts was not being achieved because a number of parties were involved in the detailed checks. | UN | ولم تتم الموافقة في الوقت المحدد على هذه العقود لأن عدداً من الأطراف كان يشارك في التدقيق المفصل. |
Lastly, she stressed the importance of the timely issuance of documentation. | UN | وفي الختام، شدَّدت على أهمية إصدار الوثائق في الوقت المحدد. |
We're still on schedule despite those dogged thieves. Yes, yes. | Open Subtitles | نحن لازلنا على الوقت المحدد بالرغم من ملاحقة اللصوص |
Lebanon had prepared a fuller report than that already submitted, which it would pass on to the Committee in due course. | UN | وأضاف قائلا إن لبنان أعد تقريراً مستكملاً عن التقرير السابق تقديمه، وإنه سيعرضه على اللجنة في الوقت المحدد. |
It is part of the effort to punctually reach Millennium Development Goals (MDGs). | UN | ويعتبر ذلك جزءاً من الجهود المبذولة للوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد. |
Delegations are urged to use the services fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. | UN | ويرجى من الوفود أن تستخدم الخدمات بالكامل وذلك ببدء جميع الجلسات فورا في الوقت المحدد. |
Participants are called upon to be punctual to enable the Chairperson to start the meetings on time. | UN | ويُطلب من المشاركين الانضباط في التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد. |
Whatever you do, just do it by the deadline. | Open Subtitles | اسمع، مهما تفعل، تأكد أنه خلال الوقت المحدد |
In the meantime, Mr. Agos, try showing up on time, and stay close to home. | Open Subtitles | حـاول القدوم في الوقت المحدد و ابقى قريبـا من منزلك |