ويكيبيديا

    "الولاية المسندة إليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its mandate
        
    • his mandate
        
    • its mandates
        
    • assigned term
        
    • the mandate of
        
    • its mandated
        
    • respective mandates
        
    • the mandate entrusted to him
        
    • own mandate
        
    • of the mandate
        
    • the mandate accorded to it
        
    • mandate given to him
        
    It was imperative that UNCTAD continue to play its role in assisting the developing countries within its mandate. UN ويتحتم على الأونكتاد أن يواصل النهوض بدوره في مساعدة البلدان النامية في نطاق الولاية المسندة إليه.
    The Working Group underlined the vital importance of its mandate to review developments in relation to indigenous peoples. UN وأكد الفريق العامل على أنه الولاية المسندة إليه تتسم بأهمية جوهرية لاستعراض التطورات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    In that resolution, the Conference decided to establish an interim open-ended intergovernmental working group to advise and assist it in the implementation of its mandate on the prevention of corruption. UN وفي ذلك القرار، قرر المؤتمر إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية مؤقت، لكي يقدم إليه المشورة ويساعده في تنفيذ الولاية المسندة إليه فيما يتعلق بمنع الفساد.
    My delegation applauds the Secretary-General for ably discharging his mandate, conferred under the Rome Statute, to convene the first Review Conference. UN ويثني وفد بلدي على الأمين العام لتنفيذه باقتدار الولاية المسندة إليه بموجب نظام روما الأساسي لعقد المؤتمر الاستعراضي الأول.
    He stressed the complementarity between his mandate and the Committee's activities. UN وقد أبرز التكامل بين الولاية المسندة إليه وأنشطة اللجنة.
    References by States to constitutional provisions, territorial integrity, the danger of secession and national law moved the group away from its mandate. UN وإن إشارات الدول إلى الأحكام الدستورية والسلامة الإقليمية وخطر الانفصال والقوانين الوطنية تعمل على إبعاد الفريق عن الولاية المسندة إليه.
    It had been issued following the failure of Iraq to permit one of the Commission's teams to fulfil its mandate to inspect certain sites in Iraq. UN وقد صدر البيان في أعقاب رفض العراق السماح لفريق تابع للجنة بإنجاز الولاية المسندة إليه بالتفتيش في مواقع معينة.
    Its potential has not been totally exploited nor its mandate exhausted. UN إن إمكاناته لم تُستغل استغلالاً تاماً، كما أن الولاية المسندة إليه لم تستنفد تماماً.
    To conduct deliberations on different aspects of nuclear disarmament, the CD needs to establish a subsidiary mechanism even if its mandate is a limited, exploratory one. UN ولكي يجري المؤتمر مداولات بشأن مختلف جوانب نزع السلاح النووي، يلزمه إنشاء آلية فرعية حتى وإن كانت الولاية المسندة إليه ولاية محدودة واستكشافية.
    The role of the SHRA is limited by its mandate. UN والدور الذي يؤديه هذا المستشار محدود بالنظر إلى الولاية المسندة إليه.
    She noted that the Conference had established the present Working Group to provide guidance and make recommendations on how it might fully and efficiently discharge its mandate. UN وأشارت إلى أن المؤتمر أنشأ هذا الفريق العامل من أجل توفير الإرشاد وتقديم التوصيات بشأن كيفية إنجازه الولاية المسندة إليه على نحو تام وبكفاءة.
    UNDP has retained its focused on its mandate in participating in the joint programmes. UN وواصل البرنامج الإنمائي تركيز اهتمامه على الولاية المسندة إليه لدى المشاركة في البرامج المشتركة.
    UNCTAD could review its mandate every four years. UN واقترح على الأونكتاد أن يعيد النظر كل فترة أربع سنوات في الولاية المسندة إليه.
    He focused on the complementarity between his mandate and the Committee's activities. UN وقد أبرز التكامل بين الولاية المسندة إليه وأنشطة اللجنة.
    The Special Rapporteur approached this mission following the dual strategy he has devised to increase the efficacy of his mandate. UN ووضع المقرر الخاص أيضاً بعثته في إطار الاستراتيجية المزدوجة التي رسمها لزيادة فعالية الولاية المسندة إليه.
    The work done by the High Commissioner to that end by visiting various capitals or meeting with government representatives was a basic part of his mandate and should continue in the future. UN والعمل الذي يضطلع به المفوض السامي تحقيقا لهذا الهدف بزياراته لعواصم شتى أو اجتماعه بممثلي الحكومات هو جزء أساسي من الولاية المسندة إليه وينبغي أن يواصل هذا العمل مستقبلا.
    A discussion will be held on future possibilities for the Working Group in advising and assisting the Conference in the implementation of its mandates on the prevention of corruption. UN سوف تدور مناقشةٌ حول إمكانية قيام الفريق العامل مستقبلاً بإسداء المشورة إلى المؤتمر ومساعدته في تنفيذ الولاية المسندة إليه فيما يتعلق بمنع الفساد.
    If an officer of the Bureau resigns or is otherwise unable to complete the assigned term of office or to perform the functions of that office, a representative of the same Party shall be named by the Party concerned to replace the said officer for the remainder of that officer's term. UN إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو عجز عن إكمال فترة الولاية المسندة إليه أو عن أداء مهام ذلك المنصب، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل للطرف نفسه ليحل محل عضو المكتب المذكور، لما تبقى من فترة ذلك العضو.
    This advisory and preventive role is at the heart of the mandate of the Office. UN وهذا الدور الاستشاري والواقي الذي يقوم به المكتب هو من صميم الولاية المسندة إليه.
    7. The representatives of the participating departments and organizations share a common commitment: to work within their respective mandates with, and for the benefit of, indigenous peoples. UN 7- ويتشاطر ممثلو الإدارات والمنظمات المشاركة التزاماً مشتركاً، وهو: أن يعمل كل منهم في إطار الولاية المسندة إليه مع السكان الأصليين ولمنفعتهم.
    6. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the Special Rapporteur with adequate support, including expert human resources, to facilitate the fulfilment of the mandate entrusted to him by the present resolution; UN 6- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير الدعم الكافي للمقرر الخاص، بما في ذلك تزويده بموارد بشرية مؤهلة، بغية تيسير إنجاز الولاية المسندة إليه بموجب هذا القرار؛
    3. When the Rapporteur learned of the task that had been entrusted to him, he immediately wrote to the High Commissioner stating that (a) in his view the dispatch of observers to the field could not fall outside his own mandate, and that (b) he was “in a position to undertake the field mission immediately or at a time indicated to him”. UN ٣- وعندما علم المقرر الخاص بالمهمة التي كلف بها، أرسل على الفور إلى المفوض السامي كتاباً يقول فيه )أ( إنه يرى أن إرسال مراقبين إلى الميدان لا يمكن أن يتم خارج الولاية المسندة إليه هو و)ب( أن " في إمكانه القيام بالمهمة الميدانية على الفور أو في الوقت الذي يحدد له " .
    34. On 8 and 15 June, the Committee considered the final report of the Panel of Experts under the mandate accorded to it by resolution 1579 (2004) (S/2005/360). UN 34 - وفي الفترة من 8 إلى 15 حزيران/يونيه، نظرت اللجنة في التقرير النهائي المقدم من فريق الخبراء في إطار الولاية المسندة إليه بموجب القرار 1579 (2004) (S/2005/360).
    In his present capacity as the Auditor General of Pakistan, the mandate given to him in the Constitution of the country and supported by the subsidiary legislation enables him to develop independent and objective assessments of the process of governance, which augment the legislative oversight of the peoples' representative on governmental organizations. UN ويمكن لمراجع الحسابات العام في باكستان، ضمن اختصاصات وظيفته، وفي إطار الولاية المسندة إليه بموجب دستور البلد والمؤيَّدة بالتشريعات الفرعية، أن يضع تقييمات مستقلة وموضوعية لسير شؤون الحكم، مما يعزز الإشراف التشريعي لممثلي الشعب على المؤسسات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد