ويكيبيديا

    "الوليد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • newborn
        
    • nascent
        
    • Al-Walid
        
    • baby
        
    • fledgling
        
    • infant
        
    • the child
        
    • birth
        
    • Walid
        
    • neonatal
        
    • Al-Waleed
        
    • Alwaleed
        
    • child's
        
    • embryonic
        
    • new-born
        
    Gabon congratulates the authorities of that newborn sister country and assures it of our support. UN وغابون تهنئ سلطات ذلك البلد الشقيق الوليد ونؤكد لها دعمنا.
    Maternity leave may be extended by up to 13 weeks in the case of premature birth, or where the newborn requires hospitalization. UN :: يجوز تمديد إجازة الأمومة لمدة أقصاها 13 أسبوعا في حالة الولادة المبتسرة، أو عندما يحتاج الوليد إلى الإقامة بالمستشفى؛
    The nascent economic recovery has yet to begin to lift the low-income countries from the trough. UN ولم يتسن بعد للتعافي الاقتصادي الوليد أن ينتشل الدول المنخفضة الدخل من وهدتها.
    Khalid ibn Al-Walid Secondary School in the village of Huwayrib, near Kharaz Camp UN مدرسة خالد بن الوليد الثانوية في قرية هويرب المجاورة لمخيم خرز
    During postnatal care visits, the most frequent service was a check-up for the baby. UN والخدمة الأكثر طلباً أثناء الاستشارات الطبية المتعلقة بالرعاية في مرحلة ما بعد الولادة هي فحص الوليد.
    The United Nations must now act to ensure the survival of that fledgling rapprochement. UN يتعين على الأمم المتحدة أن تعمل الآن للإبقاء على ذلك التقارب الوليد.
    Either spouse may claim " paid authorized time-off for feeding an infant " of two hours per day UN يمكن أن يطلب الزوجان، دون تمييز، " رخصة مدفوعة الأجر لإرضاع الوليد " مدتها ساعتان يومياً.
    Local governments provide newborn babies with gift packages containing necessary items. UN وتقدم الحكومات المحلية إلى الوليد مجموعة من الهدايا تتضمن مستلزمات ضرورية.
    The National Insurance Institute conducts an investigation of every birth, which may last up to a year, to see if the family of the newborn are residents of Jerusalem. UN ويجري المعهد الوطني للتأمين تحقيقا في كل ولادة قد يدوم سنة كاملة، للتأكد مما إذا كانت أسرة الوليد من سكان القدس.
    In the interest of the child, the nursing allowance may be granted to a person other than the mother, looking after the newborn. UN ويجوز أن يمنح بدل الحضانة، إذا كان ذلك في مصلحة الطفل إلى شخص آخر غير الأم، يتولى رعاية الوليد.
    We strongly urge the appointment of a facilitator who will streamline the General Assembly's efforts to see this newborn get on its feet. UN ونحث بشدة على تعيين مُيَسِّر لتنسيق جهود الأمم المتحدة حتى يقف هذا الوليد الجديد على قدميه.
    SLPP stated that oil contracts in the country's nascent oil sector should be more transparent. UN وذكر الحزب الشعبي لسيراليون أنه ينبغي توخي مزيد من الشفافية في عقود النفط المبرمة في قطاع النفط الوليد بالبلد.
    Given that abortions are likely carried out abroad, it is widely believed that criminal sanctions do not constitute an effective protection of nascent life. UN والرأي السائد على نطاق واسع هو أن العقوبات الجنائية لا تشكل حماية فعالة لحياة الوليد نظراً لإمكانية إجراء عملية الإجهاض خارج البلد.
    But this nascent yearning for change was swept aside by the mutual distrust and suspicion of the cold war. UN ولكن هذا التوق الوليد إلى التغيير طغت عليه الريبة والشك المتبادلان في حقبة الحرب الباردة.
    Khalid bin Al-Walid secondary school in the village of Huwayrib, near Kharaz camp UN مدرسة خالد بن الوليد الثانوية في قرية هويرب المجاورة لمخيم خرز
    :: Terrorists detonated an explosive device that they had affixed to a taxi parked near the Khalid ibn Al-Walid Mosque in Dummar, Damascus, causing material damage in the area. UN :: كما فجر إرهابيون عبوة ناسفة ألصقوها بسيارة أجرة كانت مركونة بالقرب من جامع خالد بن الوليد في مشروع دمر بدمشق، أدت إلى الحاق أضرار مادية في المنطقة.
    birth certificates are now being issued at some hospitals before the baby and the mother are discharged. UN وتصدر الآن شهادات الميلاد في بعض المستشفيات قبل مغادرة الوليد وأمه المستشفى.
    However, the ensuing upsurge in violence seriously undermined the fledgling coordination between the parties, bringing back feelings of frustration and disappointment. UN ومع ذلك، فإن تصاعد العنف قوض على نحو خطير التنسيق الوليد بين الأطراف، مما أعاد مشاعر عدم الرضا وخيبة الأمل.
    A recommendation not to breast feed an infant would eliminate the risk of infection through breastfeeding. UN ومن شأن النصح بعدم ارضاع الوليد الثدي إزالة خطر إصابته بهذا الفيروس عن طريق هذا النوع من الرضاعة.
    Khalid bin Walid Forces describes itself as being aligned with ICU rather than with Shabaab. UN وتفضل قوات خالد بن الوليد وصف نفسها بأنها متحالفة مع اتحاد المحاكم الإسلامية بدلا من وصف نفسها بأنها متحالفة مع حركة الشباب.
    Burkina Faso implemented a system of cost-sharing for delivery, obstetric and neonatal care to increase women's use of health services. UN ونفذت بوركينا فاسو نظاما لتقاسم تكاليف الولادة وطب التوليد ورعاية الوليد لزيادة استفادة النساء من الخدمات الصحية.
    While the Al-Waleed and Rabiaa crossing points remained open without restriction, the al-Qaim crossing point was closed from 13 August to 18 September. UN وبينما بقي معبرا الوليد وربيعة الحدوديان مفتوحين دون قيود، تم إغلاق معبر القائم من 13 آب/أغسطس حتى 18 أيلول/سبتمبر.
    It was surely a novel development for democracy in Saudi Arabia that the country's representative could refer to Prince Alwaleed bin Talal, a member of the royal family, as an unknown source. UN ومن المؤكد أن هناك تطورا جديدة نحو الديمقراطية في المملكة العربية السعودية يتمثل في إمكان قيام ممثل البلد بالإشارة إلى الأمير الوليد بن طلال، وهو عضو في العائلة المالكة، على أنه مصدر مجهول.
    To become the child's legal parents, the contracting couple must apply for a “parenthood order” within one week of the birth; such orders are issued by a court unless it is convinced that to do so would be contrary to the best interests of the child. UN وحتى يصبح الزوجان المتعاقدان أبوين للوليد بصورة قانونية يجب عليهما التقدم بطلب لإصدار أمر بالأبوة خلال أسبوع واحد من الولادة ويصدر الأمر من المحكمة إلا إذا رأت أن إصداره ليس في مصلحة الوليد.
    17. The Asian Group envisaged UNCTAD as an active partner in the overall effort of the United Nations to enable the embryonic entity to revive its economy. UN ٧١ ـ وقال إن المجموعة اﻵسيوية تنظر إلى اﻷونكتاد على أنه شريك نشيط في الجهود الشاملة التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتمكين الكيان الوليد من انعاش اقتصاده.
    The learners will need support to continue with their education until the time of the confinement and subsequently, while still ensuring the welfare and health of the new-born child. UN تحتاج الطالبات إلى دعم من أجل الاستمرار في الدراسة حتى وقت الولادة وما بعدها، مع توفير الرعاية لصحة الوليد الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد