I have long travelled the corridors leading to this rostrum. | UN | لقــد تمشيت كثيــرا في اﻷروقة المفضية الى هذه المنصة. |
Those people continue to look to this Committee for guidance, inspiration and leadership, and we hope that they will find it. | UN | ولا يزال هؤلاء اﻷشخاص يتطلعون الى هذه اللجنة من أجل الحصول على التوجيه واﻹلهام والقيادة؛ ونأمل أن يجدوا ذلك. |
The various organizations of the United Nations system have provided strong support to this process, including resources and substantive guidance. | UN | وقد وفرت مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دعما قويا الى هذه العملية، بما في ذلك الموارد والتوجيه الموضوعي. |
The overruns for civilian staff costs are due to these reductions. | UN | أما التجاوزات بالنسبة لتكاليف الموظفين المدنيين فترجع الى هذه التخفيضات. |
The Special Committee was informed that the volume of referral to these centres had declined by 60 per cent. | UN | وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأن عدد المرضى المحالين الى هذه المراكز، قد هبط بمعدل ٦٠ في المائة. |
The protection belongs equally to individuals belonging to such groups and wishing the same protection. | UN | وتقدم الحماية على قدم المساواة الى الأفراد المنتمين الى هذه المجموعات والراغبين في نفس القدر من المساواة. |
Giving him lots of time to get to that cemetery. | Open Subtitles | إعطاء له الكثير من الوقت للوصول الى هذه المقبرة. |
This marking is given out to those with intuitive gifts. | Open Subtitles | يتم إعطاء هذه العلامة الى هذه مع هدايا بديهية |
You can enter into this contest for the Peterson Foundation. | Open Subtitles | يمكنك الـأنضمام الى هذه المسابقة، إنها لـ باترسون فاونديشن. |
The United States and other Member States have made significant cash and in-kind contributions to this Tribunal. | UN | ولقد قدمت الولايات المتحدة ودول أعضاء أخرى مبالــغ نقديــة كبيرة وإسهامات نوعية الى هذه المحكمة. |
But it is vital that the international community lend its support to this African initiative as some have already done. | UN | ولكن من الحيوي أن يمد المجتمع الدولي يد العون الى هذه المبادرة اﻷفريقية وهذا ما فعله البعض بالفعل. |
I encourage the Government to bring its full attention to this issue. | UN | ولذا فإنني أشجع الحكومة على إيلاء اهتمامها الكامل الى هذه المسألة. |
On the other hand, looting continues in the lower zone bordering the Gali canal, discouraging displaced persons to return to this area. | UN | ومن جهة أخرى، تتواصل أعمال النهب في المنطقة السفلى المحاذية لقناة غالي، مما ثبط المشردين عن العودة الى هذه المنطقة. |
It is why our people still look up to this body in their hopes for the future. | UN | وهو السبب في أن شعوبنا لا تزال تتطلع الى هذه الهيئة لتحقيق آمالها في المستقبل. |
Further comments will be issued, if possible, as addenda to this note and in the order they are received. | UN | وسيجري اصدار تعليقات أخرى، إن أمكن ذلك، في شكل اضافات الى هذه المذكرة وبالترتيب الذي ترد به. |
Furthermore, to date, no person who can be qualified as belonging to these categories has entered or transited through the territory of the Republic of Poland. | UN | يضاف الى ذلك أنه لم يدخل أراضي جمهورية بولندا أو يمر بها حتى اﻵن أي شخص يمكن وصفه بأنه ينتمي الى هذه الفئات. |
Complementary to these information products produced at the international level, several Parties have produced interesting material for the national context. | UN | وبالاضافة الى هذه المجموعات من المعلومات المنتجة على المستوى الدولي، أنتجت عدة أطراف موادا مهمة على الصعيد الوطني. |
And occasionally NFL scouts do come to these games. | Open Subtitles | واحياناً كشافو رابطة الدوري يأثون الى هذه المباراة |
All countries should refrain from recourse to such measures and abolish those that were already in place. | UN | وخليق بجميع البلدان أن تمتنع عن اللجوء الى هذه اﻹجراءات وأن تلغي ما هو موجود منها. |
Carla took me back to that apartment. You disappeared. | Open Subtitles | لقد اخذتنى كارلا الى هذه الشقة, ولكنك اختفيت |
His delegation also agreed that every effort should be made to provide for access to those sources through the World Wide Web. | UN | كما يتفق وفده بأنه ينبغي بذل كل جهد لتوفير الوصول الى هذه المصادر عن طريق الشبكة العالمية. |
Someone who's brave enough to step into this mess with us. | Open Subtitles | شخص شجاع بما فيه الكفاية ليخطو الى هذه الفوضى معنا |
How you keep getting into these places without setting off the alarm. | Open Subtitles | كيف تستطيع الدخول الى هذه الاماكن بدون صدور صوت اجهزة الانذار |
He would stare all day at this tall plum tree whose branches were heavy with ripe fruit. | Open Subtitles | أنه يحدق طوال اليوم الى هذه الشجرة الشاهقة التي كانت فروعها تحتوي على الفواكه الناضجة |
I should be grateful if you would draw the attention of the members of the Security Council to the present letter and its annex and have them circulated as a document of the Security Council. | UN | وأكون ممتنا لو أمكن لفت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
All initiatives to be carried out should be based on this notion. | UN | وينبغي أن تستند جميع المبادرات التي سيضطلع بها الى هذه الفكرة. |
And I'm sure you've had every one of them in this trailer. | Open Subtitles | نعم , و انا متأكده انك احضرتهم جميعا الى هذه المقطوره |
One delegation noted that the use of such instrumental means could be an aggravating factor in sentencing. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن اللجوء الى هذه الوسائل يمكن أن يكون عاملا مشددا للعقوبة . |
Consequently, no additional costs have been identified for these items. | UN | وعليه، لم يجر حساب أي تكاليف اضافية بالنسبة الى هذه التجهيزات. |
That every time you step into that machine, there isn't room for even the slightest error. | Open Subtitles | في كل مرة تخطوين فيها الى هذه الالة لايسمح باقل خطأ ان يحدث بها |
The Special Rapporteur would like to mention them in outline before referring to them in more detail in the relevant chapters of this report. | UN | ويشير المقرر الخاص أدناه في مرحلة أولى الى هذه العناصر قبل أن يستعرضها بصورة أكثر تفصيلاً في فصول التقرير ذات الصلة: |