While a national warrant for his arrest was issued on the same day, it could not be served since he had fled the country. | UN | وصدرت مذكرة وطنية في اليوم نفسه للقبض عليه، إلا أن المذكرة لم يتسن تفعيلها لأن المعني بالأمر كان قد فر من البلد. |
The President may, however, permit the consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have only been circulated on the same day. | UN | غير أنه يجوز للرئيس أن يأذن بالنظر في التعديلات، حتى ولو لم تكن قد عُممت، أو كانت لم تعمم إلا في اليوم نفسه. |
The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have been circulated only the same day. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه. |
The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have been circulated only the same day. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه. |
The follow-up statement of the Commission was issued on the same date: | UN | وصدر بيان المتابعة المشترك التالي في اليوم نفسه: |
The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have been circulated only the same day. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه. |
The author claims that, on the same day, four police officers raped his wife in his presence. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن أربعة من ضباط الشرطة قاموا في اليوم نفسه باغتصاب زوجته أمامه. |
The Security Council met on the same day and supported the Secretary-General’s call for a thorough, impartial and prompt investigation. | UN | واجتمع مجلس الأمن في اليوم نفسه وأعرب عن دعمه لدعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق دقيق ومحايد وفوري. |
Following negotiations between my Special Representative and General Johnson, the hostages were released, unharmed, on the same day. | UN | وبعد المفاوضات التي جرت بين ممثلي الخاص والجنرال جونسون أطلق سراح الرهائن سالمين في اليوم نفسه. |
The Chairman also wrote on the same day to the Attorney General of Kenya, Mr. Amos Wako. | UN | ووجه الرئيس أيضا في اليوم نفسه رسالة إلى المدعي العام في كينيا، السيد آموس واكو. |
The Troika also made public the joint letter they had addressed to Mr. Savimbi on the same day. | UN | وقامت الدول المراقبة الثلاث أيضا بإعلان رسالتها المشتركة التي وجهتها إلى السيد سافيمبي في اليوم نفسه. |
He was reportedly admitted to a hospital later on the same day with a head laceration, a broken nose and bite marks on his left shoulder. | UN | وذُكر أنه أُدخل إلى المستشفى في وقت لاحق من اليوم نفسه لإصابته في رأسه وبكسر في أنفه بينما بدت علامات عض في ذراعه. |
Tadić and Zarić were provisionally released the same day. | UN | وفي اليوم نفسه أطلق سراح تاديتش وزاريتش مؤقتا. |
On the same day, Hoechst agreed to suspend its activities. | UN | ووافقت هويشت في اليوم نفسه على وقف هذه الإجراءات. |
Members will recall that on that same day, I transmitted copies of that letter to all Member States. | UN | ويتذكر الأعضاء أنني عممتُ في ذلك اليوم نفسه نسخا من تلك الرسالة على الدول الأعضاء كافة. |
The shipment left the country the same day for Israel. | UN | وقد غادرت الشحنة البلد في اليوم نفسه إلى إسرائيل. |
Is that the same day I became King of Egypt? | Open Subtitles | غير أنه في اليوم نفسه لقد أصبحت ملك مصر؟ |
The same day, at her mother's insistence, the author left Uzbekistan. | UN | وغادرت صاحبة البلاغ أوزبكستان في اليوم نفسه بسبب إصرار والدتها على ذلك. |
2.3 A forensic expert conducted a preliminary examination the same day. | UN | 2-3 وأجرى خبير الطب الشرعي كشفاً مبدئياً في اليوم نفسه. |
The follow-up joint statement of the Commission was issued on the same date: | UN | وصدر بيان المتابع المشترك التالي في اليوم نفسه: |
He was released later that day after being questioned about the attack. | UN | وقد أطلق سراحه في اليوم نفسه بعد استجوابه عن الهجوم. |
Texts of speeches will be accepted only on the day they are to be given. | UN | ولن تُقبَل إلا نصوص الكلمات التي ستُلقى في اليوم نفسه. |
I am most delighted that on the very day when I take up my duties, there is confidence that decisions will be adopted in this body which open the way for a new beginning. | UN | ويسرني كثيرا أنه في اليوم نفسه الذي أتقلد فيه مهامي ثمة ثقة أن قرارات ستتخذ في هذه الهيئة وستفسح السبيل لبداية جديدة. |
Cross-check that with advance purchase and same-day purchase. | Open Subtitles | قارن بين التذاكر المُشتراة مُسبقاً وبين تلك المُشتراة في اليوم نفسه |
Sorry for the long lecture anyway if Mr. Narayan Shankar sees you'll here... then all the love stories will come to an end today itself. | Open Subtitles | اسف على هذه المحاضرة الطويلة لكن ان شاهدكم السيد (شانكر) جميعكم هنا عندها ستنتهي قصص الحب بأخر هذا اليوم نفسه |
On the day itself, all riders and carriages meet by the heath at noon. | Open Subtitles | في اليوم نفسه ,كل الركاب و العربات يلتقون عند التلة عند الظهيرة |