ويكيبيديا

    "انتباه الحكومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the attention of the Government
        
    • the Government's attention
        
    • urgent attention of the Government
        
    Civil society organizations and other stakeholders should continue to bring instances of corruption to the attention of the Government and the population. UN وينبغي أن تواصل منظمات المجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى توجيه انتباه الحكومة والشعب إلى قضايا الفساد.
    The SC has accordingly drawn the attention of the Government to put a ban on such offensive and inhuman activities. UN وبناء على ذلك، لفتت المحكمة العليا انتباه الحكومة إلى وضع حد لمثل هذه الأنشطة المسيئة واللاإنسانية.
    The subject of these meetings attracted the attention of the Government and society at large. UN ولفت موضوع هذه الاجتماعات انتباه الحكومة والمجتمع بوجه عام.
    Finally, in two cases, I called the Government's attention to reports that such executions had already taken place. UN وفي حالتين، قمت أخيراً بلفت انتباه الحكومة إلى تقارير تشير إلى تنفيذ هذه الإعدامات.
    The Committee wished to draw the Government's attention to the fact that the absence of complaints did not necessarily mean that there was no wage discrimination. UN وقالت إنها تود لفت انتباه الحكومة إلى أن غياب الشكاوى لا يعني بالضرورة عدم وجود تمييز في الأجور.
    He stressed that part of his duty was to identify problematic areas, draw the attention of the Government to them and offer assistance for their resolutions. UN وشدد على أن أحد أجزاء مهمته هو تحديد مجالات المشاكل، ولفت انتباه الحكومة إليها وتقديم المساعدة لحلها.
    The Special Rapporteur draws the attention of the Government to principle 10 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN ويلفت المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى المبدأ 10 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    the attention of the Government was also drawn to another case of alleged harassment and intimidation by agents of the judicial police of an exjudicial police officer detained in the Social Rehabilitation Centre (CERESO) at Acapulco, Guerrero. UN ولُفت أيضاً انتباه الحكومة إلى حالة أخرى من أعمال المضايقة والتخويف قيل إن ضابط شرطة قضائية سابق محتجز في مركز التأهيل الاجتماعي الموجود في أكابولكو، غيريرو، تعرض لها من قِبل عملاء الشرطة القضائية.
    It served to bring human rights concerns to the attention of the Government, the public and the international community in a systematic manner. UN واستخدمت هذه العملية للفت انتباه الحكومة والشعب والمجتمع الدولي بانتظام إلى مشاعر القلق السائدة بشأن حالة حقوق الإنسان.
    In addition, it stated that instances of extrajudicial killings brought to the attention of the Government had been well addressed. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر أن حالات القتل خارج نطاق القضاء التي وُجّه انتباه الحكومة إليها قد تم التعامل معها بشكل جيد.
    In particular, he draws the attention of the Government to the provisions to which he has referred in the present report. UN وبوجه خاص، يلفت انتباه الحكومة إلى الأحكام التي أشار إليها في هذا التقرير.
    Others aimed at drawing the attention of the Government concerned to discriminatory provisions based on sex in nationality legislation. UN وكان الغرض من البلاغات الأخرى لفت انتباه الحكومة المعنية إلى الأحكام التمييزية القائمة على الجنس في تشريعات وطنية.
    In the meantime it was crucial for support agencies to bring cases of underaged marriage to the attention of the Government. UN ومن المهم جدا، ريثما يتم ذلك، أن تقوم وكالات الدعم بتوجيه انتباه الحكومة إلى حالات زواج القُصر.
    These allegations were brought to the attention of the Government by the Human Rights Division of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI). UN وقد استرعت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار انتباه الحكومة إلى هذه الادعاءات.
    Interested non-governmental organizations should continue to play an important role in bringing the appropriate issues to the attention of the Government. UN وينبغي أن تواصل المنظمات غير الحكومية المهتمة الاضطلاع بدور هام في توجيه انتباه الحكومة إلى القضايا الملائمة.
    No specific cases of such discrimination as referred to in paragraph 23 have been brought to the attention of the Government by the Committee; UN ولم تسترع اللجنة انتباه الحكومة إلى حالات محددة لهذا التمييز المشار إليه في الفقرة ٢٣؛
    In that connection, she wondered what role women's organizations were taking in efforts to focus the attention of the Government on the question of paid maternity leave. UN وفي ذلك الصدد، تساءلت عن الدور الذي تقوم به المنظمات النسائية في الجهود الرامية الى تركيز انتباه الحكومة على مسألة اجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر.
    27. During her visit to Cameroon, the United Nations High Commissioner for Human Rights drew the attention of the Government to its responsibilities towards journalists and human rights defenders. UN 27 - وأثناء الزيارة التي قامت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الكاميرون، وجهت انتباه الحكومة إلى مسؤولياتها تجاه الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    These concerns have been brought to the Government's attention by the United Nations. UN ووجهت الأمم المتحدة انتباه الحكومة إلى هذه الشواغل.
    It draws the Government's attention to the Committee's general recommendation No. 19 for amending its penal code regarding violence against women. UN وتوجه اللجنة انتباه الحكومة إلى التوصية العامة ١٩ الصادرة عن اللجنة بالنسبة لتعديل قانون عقوباتها بصدد العنف ضد المرأة.
    It draws the Government's attention to the Committee's general recommendation No. 19 for amending its penal code regarding violence against women. UN وتوجه اللجنة انتباه الحكومة إلى التوصية العامة ١٩ للجنة بالنسبة لتعديل قانونها الجزائي فيما يتصل بالعنف ضد المرأة.
    On 27 April the Special Rapporteur drew the urgent attention of the Government to the death threats received by Jairo Cordona, former President of the trade union SINTRAGOMUNICIPIO-Cartago, who had reportedly published a list of people alleged to have links to paramilitary groups. The list included persons believed to be responsible for the murder of trade unionists in the region. UN وفي 27 نيسان/أبريل لفتت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى التهديدات بالقتل التي تلقاها خايرو كوردونا الرئيس السابق لنقابة سنترامونسبيو - قرطاج الذي قيل إنه نشر قائمة بأناس ادعي أن لهم صلات بالمجموعات شبه العسكرية، وضمت القائمة أسماء أناس يعتقد أنهم مسؤولون عن اغتيال نقابيين في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد