ويكيبيديا

    "انتباه السلطات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the attention of the authorities
        
    • the notice of the authorities
        
    • the attention of the Iranian authorities
        
    • authorities the
        
    • the authorities' attention
        
    • drew the attention of authorities
        
    No scientific research or studies about discrimination had been conducted since there had been no complaints or discriminatory practices brought to the attention of the authorities. UN ولم تجر أية أبحاث أو دراسات علمية بشأن التمييز نظرا لعدم استرعاء انتباه السلطات إلى أية شكاوى أو ممارسات تمييزية.
    All comments made in that respect would be brought to the attention of the authorities. UN وسيسترعى انتباه السلطات إلى جميع التعليقات المقدمة في هذا الصدد.
    The Committee particularly draws the attention of the authorities to the importance to be given to detection measures and preventive policies. UN وتسترعي اللجنة بوجه خاص انتباه السلطات إلى اﻷهمية التي ينبغي ايلاؤها لتدابير الرصد والسياسات الوقائية.
    He considers that the Minister's delegate found that the author had a well-founded fear of persecution in Iran because of his religion and because his psychological state may bring him to the notice of the authorities which could lead to the deprivation of his liberty under such conditions as to constitute persecution. UN ويعتبر أن مندوب الوزير يرى أن لصاحب البلاغ أسباباً وجيهة تدفعه إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للاضطهاد في إيران بسبب انتمائه الديني، ولأن حالته النفسية قد تثير انتباه السلطات مما قد يفضي إلى حرمانه من حريته في ظل ظروف تشكل اضطهاداً.
    The court ruled that given the complainant's political profile and level of activities, he was unlikely to attract the attention of the Iranian authorities. UN ورأت المحكمة أن صاحب الشكوى ما كان ليلفت انتباه السلطات الإيرانية، سواء أكان ذلك بصفته السياسية أم بأنشطته.
    That discrepancy had been brought to the attention of the authorities and a constitutional amendment would be considered. UN وقالت إنه وجه انتباه السلطات إلى هذا التناقض، وقد ينظر في إجراء تعديل دستوري.
    the attention of the authorities has been drawn to the need to review these provisions and bring them into conformity with international norms. UN وقد لفت انتباه السلطات إلى ضرورة مراجعة هذه الإجراءات لضمان انسجامها مع النصوص الدولية.
    However, the first complainant has not established that he played in this organization a role likely to attract the attention of the authorities. UN ومع ذلك، لم يثبت صاحب الشكوى الأول أنه كان يضطلع في هذه المنظمة بدور قد يثير انتباه السلطات.
    However, the first complainant has not established that he played in this organization a role likely to attract the attention of the authorities. UN ومع ذلك، لم يثبت صاحب الشكوى الأول أنه كان يضطلع في هذه المنظمة بدور قد يثير انتباه السلطات.
    To draw the attention of the authorities to human rights violations and, where appropriate, to propose measures to end them UN لفت انتباه السلطات العامة إلى انتهاكات حقوق الإنسان واقتراح تدابير، عند الاقتضاء، لوضع حد لتلك الانتهاكات؛
    Even where a clear definition exists, data on police-recorded crimes generally represent only those crimes that are brought to the attention of the authorities. UN وحتى عندما يوجد تعريف واضح، فإنَّ بيانات الجرائم المسجَّلة لدى أجهزة الشرطة لا تمثِّل عموما سوى الجرائم التي يُسترعى انتباه السلطات إليها.
    Drawing the attention of the authorities to human rights violations; UN استرعاء انتباه السلطات إلى انتهاكات حقوق الإنسان؛
    An increase in the verbal abuse and threats has been reported by teams in Sector Belgrade and brought to the attention of the authorities. UN وأبلغت اﻷفرقة في قطاع بلغراد عن زيادة في الاساءات والتهديدات الشفوية وجرى توجيه انتباه السلطات إليها.
    The matter was brought to the attention of the authorities in Belgrade. UN وقد وجه انتباه السلطات في بلغراد الى هذه المسألة.
    We must nevertheless deplore certain lapses which, having been brought to the attention of the authorities, have been investigated and their perpetrators punished. UN مع ذلك ينبغي أن نعــرب عن أسفنا لبعض المخالفات التي استرعي انتباه السلطات إليها وعوقب مرتكبوها.
    Nevertheless, international and national experts and religious leaders have drawn the attention of the authorities to the specific instances of illegal activities resulting from xenophobic, anti-Semitic and racist ideologies. UN ومع ذلك، فقد وجه الخبراء الدوليون والوطنيون والزعماء الدينيون انتباه السلطات إلى حالات محددة عن أنشطة غير قانونية تنتج عن إيديولوجيات تحض على كراهية الأجانب أو معاداة السامية أو العنصرية.
    He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. UN وفضل هو وأخوه أن تعتقد الشرطة أنه ترك البلد بسبب مشاكل صحية لعدم لفت انتباه السلطات إلى سبب فراره الحقيقي، وهو التماس اللجوء.
    The Special Rapporteur brought these concerns to the notice of the authorities and the Human Rights Commission of the Federal District. They claimed that the authorities did not discriminate against anyone on the ground of sexual orientation in the matter of investigation or in bringing the perpetrators of crimes to justice. UN 92- واسترعت المقررة الخاصة انتباه السلطات وانتباه لجنة حقوق الانسان في الدائرة الاتحادية إلى نواحي القلق هذه، وادعت الجهتان المذكورتان أن السلطات لا تميز على أساس الميول الجنسية ضد أي شخص في المسائل المتصلة بالتحقيق أو بمقاضاة المجرمين.
    According to the Tribunal, the complainant had not done enough to bring himself to the attention of the Iranian authorities. UN ورأت المحكمة أيضا أن صاحب الشكوى غير معروف بما يكفي لجذب انتباه السلطات الإيرانية.
    The expert has repeatedly drawn to the attention of authorities the negative human rights implications of this practice. UN واسترعى الخبير مراراً وتكراراً انتباه السلطات لآثار هذه الممارسة السلبية في حقوق الإنسان.
    It can draw the authorities' attention to human rights violations and suggest corrective measures. UN فيمكنها أن تلفت انتباه السلطات العامة إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تقترح تدابير لمعالجتها.
    On 13 August 2010, a number of special procedures mandate holders drew the attention of authorities to the cases of at least six members of the Baha'i community - Ghavamoddin Sabetian, Hedayatollah Rezaie, Houman Hourbod, Noura Nabilzadeh, Sara Mahboubi and Moshtagh Samandari - who were arrested by officials from the Ministry of Intelligence in the months of June and July 2010. UN وفي 13 آب/أغسطس 2010، لفت عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة() انتباه السلطات إلى القضايا المتعلقة بما لا يقل عن ستة من أعضاء الطائفة البهائية - قوام الدين ثابتيان، وهداية الله رضائي، وهومن هوربد، ونورا نبيل زاده، وسارا محبوبي، ومشتاق سمندري - اعتقلهم موظفون من وزارة الاستخبارات في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد