The journalist has appealed against his sentence, which has been suspended pending the determination of an appeal; | UN | وقد طلب هذا الصحفي استئناف هذا الحكم، فأوقف تنفيذ الحكم انتظارا لما سيسفر عنه الاستئناف؛ |
At its 1999 resumed session, the Committee had again deferred the request pending further clarification from the organization. | UN | وفي دورتها المستأنفة لعام 1999، أرجأت اللجنة مرة أخرى الطلب انتظارا لمزيد من الإيضاحات من المنظمة. |
The Committee decided to defer the application pending response to further questions by a member of the Committee. | UN | وقررت اللجنة إرجاء الطلب انتظارا لورود ردود على مزيد من الأسئلة التي طرحها أحد أعضاء اللجنة. |
All the children were held in the government of Balochistan security facility awaiting trial at the time of reporting. | UN | واحتُـجز جميع الأطفال في أحد المرافق الأمنية التابعة لحكومة بلوخستان انتظارا للمحاكمة، في وقت كتابة هذا التقرير. |
Of particular relevance to the detention pending expulsion proceedings is article 8 of the said principles, according to which: | UN | وتتصل المادة 8 من المبادئ المذكورة اتصالا وثيقا بالاحتجاز انتظارا لإتمام إجراءات الطرد، وهي المادة التي تفيد: |
That case remains pending, with the next hearing date not yet scheduled, and the trust's assets remain frozen. | UN | وما زالت القضية معلقة، انتظارا لتاريخ استئناف النظر فيها الذي لم يحدد بعد، وما زالت أصول الصندوق مجمدة. |
He was therefore suspending his delegation from the group of sponsors pending his Government's instructions. | UN | ولذلك، يعلّق انتماء وفد بلده إلى مجموعة المقدمين انتظارا لتعليمات حكومة بلده. |
Ex-combatants were being held pending investigations, according to procedures established by law; they were not in secret detention and no one would be held indefinitely without trial. | UN | واحتجز المقاتلون السابقون انتظارا للتحقيق معهم وفقا للإجراءات التي حددها القانون؛ ولم يتم اعتقالهم سرا ولم يحتجز أحد إلى أجل غير مسمى بغير محاكمة. |
This policy was suspended in 2007, pending an assessment of its legality. | UN | وعلقت هذه السياسة في عام 2007 انتظارا لتقييم مدى قانونيتها. |
This policy was suspended in 2007, pending an assessment of its legality. | UN | وعلقت هذه السياسة في عام 2007 انتظارا لتقييم مدى قانونيتها. |
The nature and scope of the recommendations are, therefore, subject to review pending the outcome of the Independent Panel. | UN | ولذلك، فإن طبيعة التوصيات ونطاقها لا تزال محل الدراسة انتظارا للنتائج التي سيخلص إليها الفريق المستقل. |
The Committee decided to defer the application of the organization, pending further clarification on questions asked by the Committee. | UN | وقررت اللجنة إرجاء طلب المنظمة انتظارا لتلقي مزيد من الإيضاحات بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
The Committee had decided to defer the application, pending questions posed by the Committee. | UN | وقررت اللجنة إرجاء الطلب انتظارا لورود رد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة. |
pending their trial, they are confined to Bissau. | UN | وقد حُـددت إقامتهم في بيساو انتظارا لمحاكمتهم. |
No conclusion was drawn on the grade levels, pending the views of organizations on this matter. | UN | ولم يُتوصل إلى نتيجة بشأن مستويات الرتب، انتظارا لوصول آراء المنظمات عن هذه المسألة. |
As a result the date for filing of the prosecution pre-trial brief has been vacated pending resolution of this issue. | UN | وترتب على ذلك، إلغاء تاريخ تقديم موجز الادعاء التمهيدي، انتظارا لصدور قرار بشأن المسألة. |
The Prosecutor was also given the opportunity to seek a stay of any order granting provisional release, pending appeal. | UN | كما أتيحت للمدعية العامة الفرصة لطلب وقف أي أمر بالإفراج المؤقت انتظارا للبت في الطعن. |
The three suspects have not yet been brought to trial, awaiting material evidence to be turned over by UTO. | UN | ولم يتم بعد تقديم المشتبه بهم الثلاثة إلى المحاكمة، انتظارا لﻷدلة المادية التي ستقدمها المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
This case remains ongoing, and six of the original suspects are still detained awaiting trial. | UN | وظلت هذه القضية قائمة، وما زال ستة من المشتبه فيهم الأصليين محتجزين انتظارا للمحاكمة. |
Mr. Ruddy was a private individual who could not prolong his stay indefinitely to await the Committee's reply to his request. | UN | وقال إن السيد رودي هو شخص فردي لا يستطيع مد إقامته إلى أجل غير مسمى انتظارا لرد من اللجنة على طلبه. |
Allocations from the EPF are primarily made as loans to eligible countries in anticipation of receiving donor contributions. | UN | وتقدم الاعتمادات من الصندوق أساسا بصفة قروض للبلدان المؤهلة للحصول عليها انتظارا لتلقي المساهمات من المانحين. |
Both JAXA and PAGASA are simultaneously doing the calibration of GSMaP data while waiting for the official commencement of the project with the signing of the aide-memoire. | UN | وتقوم كل من جاكسا وباغاسا بمعايرة تلك البيانات بشكل متزامن انتظارا لتوقيع المذكرة الذي سوف يؤذن بالبدء الرسمي للمشروع. |
Must be a special kind of torture, waiting for someone to retire. | Open Subtitles | يجب أن يكون نوع خاص من التعذيب انتظارا لتقاعد شخص ما |
Nor can we afford to sit idle and wait for someone else to solve our problems. | UN | ولا يمكن أن نقف مكتوفي الأيدي انتظارا لشخص آخر لكي يحل مشاكلنا. |
Of course, no one opts for democracy in the expectation of preferential treatment, but particular attention should be paid to our countries, which are already shaky as a result of the general crisis that is rocking the world. | UN | وبطبيعة الحال إن أحدا لا يختار الديمقراطية انتظارا للحصول على معاملة تفضيلية، إلا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبلداننا المزعزعة بالفعل نتيجة لﻷزمة العامة التي تعصف بالعالم. |