Prevention of HIV transmission from mother to child is an important and related issue. | UN | ويشكل منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل مسألة هامة ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة. |
Eliminating HIV transmission from mothers to their infants and keeping the mothers alive has become and should remain a key platform for addressing both maternal, newborn and child health and HIV. | UN | وقد أصبح وما زال القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى جنينها والحفاظ على حياة الأم منطلقا أساسيا لمعالجة المسائل المتصلة بصحة الأم والمواليد والأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Well-designed cash transfers offer incentives for adherence to treatment and for the elimination of mother-to-child transmission of HIV. | UN | وتتيح التحويلات النقدية المصممة تصميما جيدا حوافز للالتزام بالعلاج والقضاء على عدوى انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
In addition, drugs for the prevention of mother-to-child transmission of HIV are freely available in most public health facilities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير الأدوية مجانا في معظم المرافق الصحية العامة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
There was a decline in the rate of transmission from mother to child from 20 per cent in 1999 to 3 per cent in 2007. | UN | وكان هناك انخفاض في معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من 20 في المائة في عام 1999 إلى 3 في المائة في عام 2007. |
Trinidad and Tobago has also adopted an elimination initiative that seeks to eliminate the transmission of HIV from mother to child by 2015. | UN | كما اعتمدت ترينيداد وتوباغو مبادرة تسعى للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015. |
Our target is to reduce the rate of mother-to-child HIV transmission to zero by 2015. | UN | وهدفنا هو خفض معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى صفر بحلول عام 2015. |
Access to reproductive and prenatal health services plays an essential role in reducing the number of children born with HIV by preventing transmission of the virus from mother to child. | UN | ويؤدي الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والصحة الأبوية دورا أساسيا في تقليل عدد الأطفال الذين يولدون مصابين بالفيروس، وذلك بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Scientifically proven prevention approaches such as behavioural modification, condom distribution, prevention of HIV transmission from mother to baby and the provision of clean needles and syringes to drug users have been successfully deployed in many countries. | UN | وقد تم العمل بنجاح في العديد من البلدان بنهج وقائية أثبتت جدواها من الناحية العلمية مثل تغيير السلوك، وتوزيع الرفالات، ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتوفير الإبر والحقن النظيفة لمتعاطي المخدرات. |
It recommended an initial focus that links aspects of work currently being done to foster behavioural change with efforts to prevent HIV transmission from infected mothers to their uninfected children. | UN | وأوصت باتباع تركيز أولي يربط جوانب العمل الجاري حاليا والهادف إلى تعزيز التغيير في السلوك، بالجهود الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأمهات المصابات به إلى أولادهن المعافين. |
Prevention and treatment must be more accessible to everyone, including drug users, sex workers and sexual minorities, and HIV transmission from mother to child must be eliminated in developing countries, as it has almost been in developed countries. | UN | فالوقاية والعلاج يجب أن يتوفرا للجميع، بما في ذلك متعاطو المخدرات والعاملون في حقل الجنس والأقليات الجنسية، ولا بد من القضاء على انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال في البلدان النامية كما هو الحال تقريبا في البلدان المتقدمة النمو. |
In relation to HIV/AIDS, the Commission is concerned that the prevention of HIV transmission from mother to child remains inadequate in different regions. | UN | أما بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فتعرب المفوضية عن قلقها من أن منع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال لا يزال غير كاف في مناطق مختلفة. |
Indeed, mother-to-child transmission of HIV has been reduced from approximately 40 per cent in 2002 to approximately 6 per cent in 2006. | UN | وفعلا، تم خفض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من حوالي 40 في المائة عام 2002، إلى نحو 6 في المائة عام 2006. |
We have also seen greater progress in our programmes to prevent mother-to-child transmission of HIV. | UN | ولقد شهدنا أيضا تحسنا ملحوظا في برامجنا الرامية إلى وقاية انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Training courses were provided, benefiting approximately 524 health workers, such as nurses and midwives, on the prevention of mother-to-child transmission of HIV. | UN | دوراة تدريبية نظمت واستفاد منها نحو 524 من العاملين في المجال الصحي، مثل الممرضات والقابلات. وتناولت الدورات مسألة منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
The Committee recognizes that antiretroviral drugs given to a woman during pregnancy and/or labour and, in some regimens, to her infant, has been shown to significantly reduce the risk of transmission from mother to child. | UN | وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
The Committee recognizes that antiretroviral drugs given to a woman during pregnancy and/or labour and, in some regimens, to her infant, has been shown to significantly reduce the risk of transmission from mother to child. | UN | وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
29. transmission of HIV from infected mothers to uninfected children is a large and growing problem around the world. | UN | 29 - انتقال الفيروس من الأمهات المصابات إلى الأطفال المعافين مشكلة ضخمة ومتنامية في جميع أنحاء العالم. |
High priority is given to reduction of the risk of mother-to-child HIV transmission. | UN | ونعطي أولوية قصوى لخفض خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
With the assistance of our development partners, we have established an HIV/AIDS treatment and cure centre as well as a large number of free voluntary testing centres for preventive epidemiological control and for preventing transmission of the virus from mothers to children. This is in addition to the mobilization and awareness-raising programmes that have been sponsored in Government ministries and at private institutions. | UN | وبمساعدة من شركائنا الإنمائيين، تم إنشاء مركز لعلاج مرضى الإيدز والتكفل بهم وفتح عدد كبير من مراكز الفحص الطوعي والمجاني ومراكز المراقبة الوقائية، وتطبيق استراتيجية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، فضلا عن القيام بعدد كبير من أنشطة التثقيف والتعبئة على مستوى الوزارات والمؤسسات الخاصة. |
In relation to vertical transmission estimates suggest that 25% of children born to HIV-positive mothers contract the disease. | UN | وفيما يخص انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها، تشير التقديرات إلى أن 25 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يصابون بالمرض. |
mother-to-child transmission is the second most common mode of HIV transmission and can be reduced through timely anti-retroviral therapy. | UN | ويعتبر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ثاني أكثر الطرق انتشارا لانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية ويمكن الحد من ذلك عن طريق العلاج بمضادات الفيروسات العكسية في الوقت المناسب. |
National AIDS programmes see prevention of mother-to-child transmission, as it is also known, as an important element in strengthening antenatal care as part of primary health-care services, and offer voluntary counselling and testing for women at antenatal clinics as central components of their AIDS responses. | UN | وتتجه البرامج الوطنية للإيدز إلى اعتبار منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، حسب التسمية الشائعة له أيضا، عنصرا مهمّا في تعزيز رعاية الحوامل كجزء مكمّل لخدمات الرعاية الصحية الأولية، وتوفر للنساء المشورة والفحوص الطوعية في عيادات رعاية الحوامل بوصفها مكونات محورية في استجاباتها للإيدز. |
However, the main objective of the strategic plan is the prevention of new infections, particularly among young people and adolescents, vulnerable groups, women, from mother-to-child transmission, and in the health-care environment. | UN | إلا أن الهدف الرئيسي للخطة الاستراتيجية يكمن في منع وقوع إصابات جديدة، ولا سيما بين الشباب والمراهقين والنساء ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وفي بيئة الرعاية الصحية. |
The percentage of HIV-infected pregnant women receiving antiretrovirals to prevent mother-to-child transmission increased from 14 per cent in 2005 to 34 per cent in 2007. | UN | ارتفعت نسبة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللائي يحصلن على مضادات الفيروسات الرجعية لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، من 14 في المائة في عام 2005 إلى 34 في المائة في عام 2007. |
62. The Committee is alarmed at the high rates of HIV infections and AIDS-induced deaths among children, and that, notwithstanding progress in prevention, the proportion of mother-to-child transmissions remains high. | UN | 62- تشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة والوفيات بسبب الإيدز، وإزاء ارتفاع معدلات انتقال الفيروس من الأمهات إلى المواليد بالرغم من التدابير التي اتخذت للوقاية من ذلك. |