The expiration of the contract at the end of 2010 together with host Government restrictions on the issuance of work permits for contracted personnel has created a need for this additional post. | UN | وقد أدى انتهاء مدة العقد في نهاية عام 2010 مقترنا بالقيود التي تفرضها الحكومة المضيفة على إصدار تصاريح العمل للموظفين المتعاقد معهم إلى نشوء الحاجة إلى هذه الوظيفة الإضافية. |
Water purification plants in Mijek and Mehaires were not installed due to the expiration of the maintenance contract on the east side of the berm | UN | لم يتم تركيب محطات لتنقية المياه في ميجيك ومحيرس بسبب انتهاء مدة عقد الصيانة على الجانب الشرقي من الساتر الترابي |
This decision was taken on the last day before the expiry of the term of the Acting Council, which had been appointed by President Arafat three years previously. | UN | وقد اتخذ هذا القرار في اليوم الأخير قبل انتهاء مدة ولاية المجلس المؤقت الذي عينه الرئيس عرفات منذ 3 سنوات مضت. |
In the case of members elected at subsequent elections, their term of office shall begin on the day following the date of expiry of the term of office of the members whom they replace. | UN | وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين |
Proceeds from the disposal of movable assets were to be reinvested. All assets would revert to the Council on termination of the contract. | UN | وينص العقد على إعادة استثمار عائدات التصرف بالأصول المنقولة، على أن تؤول جميع الأصول إلى المجلس المحلي لدى انتهاء مدة العقد. |
When the contract expired international bids would be solicited and a new contract would be issued to the lowest and most qualified bidder. | UN | وأوضح أنه لدى انتهاء مدة العقد سيصار الى اﻹعلان عن مناقصة دولية تنتهي الى التوقيع على عقد جديد مع أقل المناقصين تكلفة وأكثرهم كفاءة. |
Ambassador Günther Seibert of Germany will leave us shortly on completion of his tour of duty. | UN | أما السفير غونتر زايبرت، ممثل ألمانيا، فسوف يتركنا قريباً لدى انتهاء مدة خدمته هنا. |
During the job-placement period, those women continue to receive their wages, but for no more than three months after the expiration date of the labour agreement (contract). | UN | وفي غضون ذلك، تحتفظ المرأة العاملة بأجرها، ولكن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر بعد انتهاء مدة عقد العمل. |
The replacement of soft-wall accommodation was in progress in 1 of 3 remaining team sites east of the berm but was not finished due to the expiration of the maintenance contract. The purchase of kitchens for | UN | كانت أعمال الاستعاضة عن مباني الإقامة ذات الجدران اللينة جارية في أحد مواقع الأفرقة المتبقية البالغ عددها 3 على الجانب الشرقي من الساتر الترابي غير أنها لم تكتمل بسبب انتهاء مدة عقد الصيانة. |
In 2009, upon the expiration of his permit, he was arrested and detained for over three weeks. | UN | بعد انتهاء مدة تصريح إقامته في عام 2009 إلى التوقيف والاحتجاز لمدة تزيد عن 3 أسابيع. |
It also requested clarification of the official travel of the Deputy Secretary-General after the expiration of his contract. | UN | ويطلب وفده أيضا توضيحا لسفر نائب اﻷمين العام في مهمة رسمية بعد انتهاء مدة عقده. |
If he refuses to leave the country on the expiration of his residence permit which the competent authority has refused to extend; | UN | إذا امتنع عن مغادرة البلاد رغم انتهاء مدة اﻹقامة المرخص له بها ولم توافق الجهة المختصة على تهديدها. |
On the expiry of a three-week deadline the Opinions were transmitted to the source. | UN | وبعد انتهاء مدة الأسابيع الثلاثة المحددة أحيلت الآراء إلى المصدر. |
Such certificate shall be withdrawn if the power or mandate or the employment to assist counsel is terminated before the expiry of the certificate. | UN | وتُسحب هذه الشهادة إذا انتهت السلطة أو الولاية أو الوظيفة المتعلقة بمساعدة المحامي قبل انتهاء مدة صلاحية الشهادة. |
On the expiry of a three—week deadline the opinions were also transmitted to the source. | UN | وبعد انتهاء مدة الأسابيع الثلاثة المحددة أحيلت الآراء إلى المصدر أيضا. |
The Board also appointed Ms. Anastasia Moskalenko, as the Vice-Chair, after the expiry of the term of Ms. Marina Shvangiradze as a Board member. | UN | كما عيَّن المجلس السيدة أناستاسيا موسكالينكو نائبة للرئيس، بعد انتهاء مدة السيدة مارينا شفانجيردزه كعضو في المجلس. |
After the termination of the lease, the claimant sent a request for arbitration to the defendant and nominated its arbitrator. | UN | وبعد انتهاء مدة الاجارة، أرسل المدّعي إلى المدّعى عليه طلبا للتحكيم وعيّن محكّما عنه. |
7. Convinced the authorities to compensate the Catholic Church for the Catholic club which had been taken from it after its licence had expired and to give it another site and pay it financial compensation. | UN | `7` إقناع السلطات بتعويض الكنيسة الكاثوليكية عن النادي الكاثوليكي الذي أخذ منها بسبب مدة انتهاء مدة إيجاره والتصديق بقطعة أخرى ومنحها تعويض مالي؛ |
An orange light will be activated 30 seconds before the end of the five minutes. | UN | وسيُضاء ضوء برتقالي قبل 30 ثانية من انتهاء مدة الخمس دقائق. |
On satisfactory completion of the term, the appointment was extended to the age of 65. | UN | وبعد انتهاء مدة تعيينهم بشكل مرض، يمدد التعيين حتى بلوغهم ٥٦ سنة من العمر. |
Subject to the conditions provided in this rule, sick leave credits will be available at any time during service; however, should separation occur before the expiration date of the appointment, sick leave credits will be recalculated on the basis of the actual period of service; | UN | ويجوز للموظف في أي وقت خلال مدة خدمته، ورهنا بالشروط المنصوص عليها في هذه القاعدة، استخدام رصيد إجازاته المرضية المستحقة له؛ بيد أنه إذا انتهت هذه الخدمة قبل انتهاء مدة التعيين، فإنه يعاد حساب رصيد اﻹجازات المرضية على أساس الفترة الفعلية التي قضاها الموظف في الخدمة؛ |
24.46 The estimated requirements of $2,025,700, reflecting a negative growth of $411,400 owing to the lapsing of non-recurrent provisions in 1992-1993, relate to the following expenditures: | UN | ٢٤-٤٦ إن الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٢٥٠ ٢ دولار التي تعكس نموا سالبا قدره ٤٠٠ ٤١١ دولار نتيجة انتهاء مدة اعتمادات غير متكررة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ تتصل بالنفقات التالية: |