The number of disappeared persons should not be equated with the number of violations of the law committed by the armed forces. | UN | وينبغي عدم معادلة عدد الأشخاص المختفين بعدد انتهاكات القانون التي ارتكبتها القوات المسلحة. |
After completing the examination procedure, recommendations for action to address the causes of violations of the law are issued. | UN | وبعد الانتهاء من عملية الفحص يتم إصدار توصيات لاتخاذ إجراءات تهدف إلى معالجة أسباب انتهاكات القانون. |
One hundred and eighty-three reports of administrative law violations have been issued. | UN | وبلغ عدد التقارير التي صدرت بشأن انتهاكات القانون الإداري 183 تقريراً. |
Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بالقدر الكافي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي، |
Furthermore, where violations of law are found to have occurred, adequate reparation must be made. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب جبر انتهاكات القانون على نحو مناسب حيثما يُستنتج وقوعها. |
The authorities can also report the breaches of law to the prosecutor. | UN | ويمكن للسلطات أيضا أن تبلغ انتهاكات القانون إلى المدعي العام. |
The Status of Members of the Armed Services Act lays down the responsibility of members of the armed services for infringements of the law. | UN | ويحدد القانون المتعلق بمركز أفراد القوات المسلحة مسؤولية أفراد القوات المسلحة عن انتهاكات القانون. |
violations of the law associated with these other tasks are somehow easier and require less resource. | UN | وإن انتهاكات القانون المقترنة بهذه المهام الأخرى أسهل إلى حد ما وتتطلب قدراً أقل من الموارد. |
We would hope, however, that the suffering caused by violations of the law will also be an important motivating factor. | UN | بيد أننا نأمل أن تكون المعاناة التي تسببها انتهاكات القانون عاملا حافزا هاما. |
Thus, a commander has a duty to do everything reasonable and practicable to prevent violations of the law. | UN | وهكذا، فإنه يقع على عاتق القائد واجب القيام بكل ما هو معقول وممكن عمليا لمنع انتهاكات القانون. |
8. Accountability for violations of the law committed by PSC personnel and remedy for victims | UN | 8- المساءلة عن انتهاكات القانون التي يرتكبها موظفو الشركات الأمنية الخاصة وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا |
7. Accountability for violations of the law committed by PSC personnel and remedy for victims | UN | 7- المساءلة عن انتهاكات القانون التي يرتكبها موظفو الشركات الأمنية الخاصة وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا |
Anyway, under international law, violations of international humanitarian law cannot be amnestied and any such attempt or interpretation of any agreement is null and void. | UN | وعلى كل حال، لا يمكن، بموجب القانون الدولي، العفو عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
The guidelines contained in that decision are aimed at ensuring the guidance, care, assistance, protection and redress for, and the participation of, victims of crimes, including international humanitarian law violations. | UN | ويتضمن ذلك القرار مبادئ توجيهية لإرشاد ضحايا الجرائم التي تشمل انتهاكات القانون الإنساني الدولي ورعايتهم ومساعدتهم وحمايتهم وتعويضهم وإشراكهم. |
Accountability for international humanitarian law violations is illuminated by reference to international criminal law, a body of law that includes serious violations of international humanitarian law. | UN | فالمساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي تستنير بالرجوع إلى القانون الجنائي الدولي، وهو مجموعة القوانين التي تتضمن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بما يكفي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي، |
Article 19, by listing various categories of violations of international law which may be regarded as international crimes, offers general guidance. | UN | والمادة ٩١، إذ تعدد مختلف فئات انتهاكات القانون الدولي التي يمكن أن تعتبر جرائم دولية، إنما تقدم إرشادات عامة. |
All allegations of human rights violations and of violations of international humanitarian law must be thoroughly investigated, and those responsible must be held accountable. | UN | ولا بد من التحقيق في جميع الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ولا بد من مساءلة المسؤولين عن انتهاكها. |
The result of such investigations should be made public and, where violations of law are established, adequate reparation made. | UN | وينبغي الإعلان عن نتائج هذه التحقيقات، وجبر انتهاكات القانون على نحو مناسب حيثما يتبين وقوعها. |
Prosecutor may institute ordinary proceedings, within its competence related to the breaches of law, committed by the association. | UN | ويجوز للمدعي أن يتخذ، في نطاق صلاحياته، إجراءات عادية بشأن انتهاكات القانون التي ترتكبها الجمعية. |
The Status of Members of the Armed Services Act lays down the responsibility of members of the armed services for infringements of the law. | UN | ويحدد القانون المتعلق بمركز أفراد القوات المسلحة مسؤولية أفراد القوات المسلحة عن انتهاكات القانون. |
Regarding the judiciary, the Prosecutor-General (Fiscal General) was responsible for investigating and prosecuting breaches of the law with the support of a human rights and international humanitarian law unit. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة القضائية، يضطلع النائب العام بمسؤولية إجراء التحقيقات في انتهاكات القانون وملاحقة المسؤولين عنها. وتساعده في ذلك وحدة تُعنى بحقوق إنسان وبالقانون الإنساني الدولي. |
A total of 143 cases of conviction have been secured against violations of the Act and 65 medical licenses of convicted doctors have been cancelled. | UN | وقد صدر ما مجموعه 143 حكما بالإدانة في قضايا انتهاكات القانون المذكور، وأُلغي 65 ترخيصا طبيا لأطباء مُدانين. |
A meeting of experts held a few weeks previously had discussed the violations of humanitarian law in national criminal law. | UN | وعقد اجتماع للخبراء منذ أسابيع قليلة ناقش انتهاكات القانون اﻹنساني في القانون الجنائي الوطني. |