ويكيبيديا

    "انتهاكات مزعومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alleged violations
        
    • allegations of violations
        
    • so-called violations
        
    • alleged breaches
        
    • alleged abuses
        
    • alleged violation
        
    • violations alleged
        
    • violations of
        
    • human rights violations
        
    Israel undertook to investigate every specific complaint of alleged violations during the Gaza Operation, regardless of the credibility of the source. UN التزمت إسرائيل بالتحقيق في كل شكوى محددة بشأن وقوع انتهاكات مزعومة خلال عملية غزة، بصرف النظر عن مصداقية المصدر.
    alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    Since 2003, she has sent six urgent appeals reporting allegations of violations that occurred during protests organized by WOZA. UN ومنذ عام 2003، وجهت ستة نداءات عاجلة تفيد بوقوع انتهاكات مزعومة خلال الاحتجاجات التي نظمتها منظمة صحوة نساء زمبابوي.
    It referred to its general comment No. 31, which states that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وأشارت إلى تعليقها العام رقم 31 الذي تبين فيه أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك قائم بذاته للعهد.
    Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of international air-traffic regulations are void and groundless under international law. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تأكيد أن الادعاءات بوقوع انتهاكات مزعومة لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات الأنظمة الدولية للحركة الجوية ادعاءات باطلة ولا أساس لها من الصحة بموجب القانون الدولي.
    Since the Panel was to advise on alleged breaches of human rights by UNMIK, the contractual arrangement of the three Panel members as part-time consultants was a measure designed to maintain a perception of impartiality. UN وبما أن الهيئة ستسدي المشورة بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان من قبل البعثة، فإن الترتيب التعاقدي لأعضاء الهيئة الثلاثة بصفة استشاريين غير متفرغين شكل تدبيرا يهدف إلى الحفاظ على مفهوم الحياد.
    They advise inspectorates on carrying out consistent and correct supervision to prevent discrimination and potential increase of alleged violations of the principle of prohibition of gender discrimination in individual fields. UN وهؤلاء الجهات تسدي المشورة لهيئات التفتيش بشأن تنفيذ إشراف متناسق وصحيح لمنع التمييز والزيادة المحتملة في ارتكاب انتهاكات مزعومة لمبدأ حظر التمييز بين الجنسين في مجالات فردية.
    While these other systems differ in some respects from each other and from the Israeli system, all of them nonetheless have been accepted worldwide as sufficient for investigating alleged violations of the Law of Armed Conflict. UN ورغم أن هذه النظم الأخرى تختلف في بعض النواحي عن بعضها البعض وعن النظام الإسرائيلي، قُبلت جميعها مع ذلك في أنحاء العالم على أنها كافية للتحقيق في انتهاكات مزعومة لقانون النزاعات المسلحة.
    It also received complaints from Iraq and Kuwait on alleged violations of their territorial waters. UN وتلقت البعثة أيضا شكاوى من العراق والكويت بشأن انتهاكات مزعومة لمياههما اﻹقليمية.
    The report talks of alleged violations such as weapons and diamonds trafficking. UN يتحدث التقرير عن وقوع انتهاكات مزعومة مثل الاتجار بالأسلحة والماس.
    He refers to alleged violations of these provisions in relation to his family, although he does not advance claims on behalf of members of his family. UN فهو يشير إلى انتهاكات مزعومة لحقوق أفراد أسرته بموجب هذه المواد، رغم أنه لم يقدم أي دعاوى بالنيابة عن هؤلاء الأفراد.
    Investigation of alleged violations is carried out and appropriate sanctions applied. UN وتُجرى التحريات بشأن أي انتهاكات مزعومة وتُطبق الجزاءات المناسبة على مرتكبيها.
    The United Nations monitors violations of human rights, and conducts fact-finding and commissions of inquiry on alleged violations. UN وترصد الأمم المتحدة انتهاكات حقوق الإنسان، وتجري عمليات لتقصي الحقائق وتشكّل لجانا للتحقيق بشأن أي انتهاكات مزعومة.
    The source also points to the alleged violations of articles 29 and 32 of the Constitution of Uzbekistan. UN كما يشير إلى انتهاكات مزعومة للمادتين 29 و32 من دستور أوزبكستان.
    Similarly, the country had faced considerable difficulties trying individuals for alleged violations because its requests for the extradition of suspects had been unsuccessful. UN وواجه البلد صعوبات جمّة لمحاكمة أفراد عن انتهاكات مزعومة لأن طلباته المتعلقة بتسليم مشتبه فيهم لم تتكلل بالنجاح.
    An investigation pursues reports of alleged violations of regulations, rules and other established procedures. UN ويتابع التحقيق تقارير عن انتهاكات مزعومة للأنظمة والقواعد وغيرها من الإجراءات القائمة.
    It refers to its general comment No. 31 (80) (2004), whereby the failure by a State party to investigate allegations of violations could in itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 31 (80) (2004)() الذي يشير على وجه الخصوص إلى أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد.
    It refers to its general comment No. 31 (80) (2004), whereby the failure by a State party to investigate allegations of violations could in itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 31 (80) (2004)() الذي يشير على وجه الخصوص إلى أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد.
    It refers to its general comment No. 31 (2004), in which it indicates in particular that the failure by a State party to investigate allegations of violations may in itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 31(2004)() الذي يشير على وجه الخصوص إلى أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد.
    Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of international air traffic regulations are void and groundless under international law. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تأكيد أن الادعاءات بوقوع انتهاكات مزعومة لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات الأنظمة الدولية للحركة الجوية ادعاءات باطلة ولا أساس لها من الصحة بموجب القانون الدولي.
    The complaints concerned alleged breaches of the right to judicial protection. UN وتتعلق الشكاوى بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في الحماية القضائية.
    39. A group of Auxiliary South Sudan Police Service, estimated at 500 strong, was reported to have fired weapons in the air in Likuongole on 8/9 June, with alleged abuses as a result. UN 39 - وأفيد أن مجموعة من مساعدي جهاز شرطة جنوب السودان قوامها 500 فرد أطلقت نيران أسلحتها في الهواء في ليكوانقول في 8/9 حزيران/يونيه، وهو ما أسفر عن انتهاكات مزعومة.
    UPDF must strictly adhere to and monitor recruitment procedures as well as investigate any case of alleged violation of the relevant provisions of the 2005 Act, especially as they relate to requirements for recruitment into the armed forces. UN ويجب على قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أن تتقيد بدقة بأحكام قانونها لعام 2005، ولا سيما تلك المتعلقة بشروط التجنيد في القوات المسلحة، وأن ترصد إجراءات التجنيد، وتجري أيضا تحقيقات شاملة في أي انتهاكات مزعومة لتلك الأحكام.
    violations alleged UN انتهاكات مزعومة
    Over the past year, the Special Rapporteur has received information about cases of alleged human rights violations in countries worldwide and, in response, has sent numerous communications to Governments about these situations. UN وطوال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في بلدان من جميع أنحاء العالم؛ فأرسل، استجابة لذلك، رسائل عديدة إلى الحكومات عن هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد