It was noted that the question of crippling compensation was worth examining, since it could lead to widespread violations of human rights. | UN | ولوحظ أن مسألة التعويض التعجيزي تستحق البحث إذ إنها يمكن أن تفضي إلى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان. |
However, widespread violations occur daily against children, demanding further concerted action and engagement. | UN | ومع ذلك تقع انتهاكات واسعة النطاق ضد الأطفال يوميا، مما يقتضي المضي في الإجراءات والمشاركة المتضافرة. |
They also reported on widespread violations of the right of ethnic communities to freedom of movement, the right to education and labour rights. | UN | وأبلغت أيضا عن وقوع انتهاكات واسعة النطاق لحق الطوائف الإثنية في حرية التنقل، والحق في التعليم وحقوق العمل. |
The proof of this is that massive violations of human rights are no longer occurring in the country. | UN | والدليل على ذلك هو أن البلد لم تقع به أي انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
The Special Rapporteur was informed that there were large-scale violations of this provision in United States prisons. | UN | وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن هناك انتهاكات واسعة النطاق لهذا الحكم في سجون الولايات المتحدة الأمريكية. |
Many of these attacks have included widespread violations of international humanitarian law. | UN | وارتُكبت في العديد من هذه الهجمات انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي. |
The precarious security situation and the lack of resources are paramount challenges, heavily affecting the capacity to establish and uphold of the rule of law in Somalia, and permitting widespread violations of human and children's rights. | UN | والوضع الأمني غير المستقر وانعدام الموارد هما تحديان كبيران يؤثران تأثيراً بالغاً في القدرة على إرساء وتعزيز سيادة القانون في الصومال، ويسمحان بحدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
9. Children with disabilities are one of the most marginalized and excluded groups of children, experiencing widespread violations of their rights. | UN | 9 - الأطفال ذوو الإعاقة هم من أكثر فئات الأطفال تهميشا واستبعادا، ويعانون من انتهاكات واسعة النطاق لحقوقهم. |
Being concerned about reported widespread violations of human rights and international humanitarian law in the Kayin State and Bago Division, | UN | وإذ يشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بوقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في ولاية كايين ومقاطعة باغو، |
Being concerned about reported widespread violations of human rights and international humanitarian law in the Kayin State and Bago Division, | UN | وإذ يشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بوقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في ولاية كايين ومقاطعة باغو، |
9. During the reporting period, widespread violations of child rights continued to be documented. | UN | 9 - استمر، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، توثيق انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الطفل. |
231. The Panel has established that widespread violations of international humanitarian law continue to occur with impunity in Darfur. | UN | 231 - أثبت الفريق أن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي لا تزال تقع في دارفور بمنأى عن العقاب. |
In fact, the former Yugoslavia and Rwanda are not the only conflict areas where massive violations of human rights and humanitarian law justify such an institution. | UN | والواقع أن يوغوسلافيا السابقة ورواندا ليستا منطقتي النزاع الوحيدتين اللتين شهدتا انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان وللقانون الانساني تبرر إنشاء مثل هذه المؤسسة. |
In fact, the former Yugoslavia and Rwanda are not the only conflict areas where massive violations of human rights and humanitarian law justify such an institution. | UN | والواقع أن يوغوسلافيا السابقة ورواندا ليستا منطقتي النزاع الوحيدتين اللتين شهدتا انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان وللقانون الانساني تبرر إنشاء مثل هذه المؤسسة. |
In fact, the former Yugoslavia and Rwanda are not the only conflict areas where massive violations of human rights and humanitarian law justify such an institution. | UN | فالواقع أن يوغوسلافيا السابقة ورواندا لا تشكلان منطقتي النزاع الوحيدتين اللتين ترتكب فيهما انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني مما يبرر إنشاء مثل هذه المؤسسة. |
These unprecedented and often interlocking patterns of violence have led to large-scale violations of human rights. | UN | وكان من شأن أنماط العنف غير المسبوقة هذه، المتشابكة في كثير من الأحيان، حدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان. |
Council members said that, although UNIFIL had prevented large-scale violations of the ceasefire along the Blue Line, some incidents had caused concern. | UN | وقال أعضاء المجلس إن القوة، وإن حالت دون وقوع انتهاكات واسعة النطاق لوقف إطلاق النار على امتداد الخط الأزرق، فوقوع بعض الحوادث كان مدعاة للقلق. |
Council members remarked that, although UNIFIL had prevented large-scale violations of the ceasefire along the Blue Line, some incidents had caused concern. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أنه على الرغم من أن اليونيفيل قد حالت دون حدوث انتهاكات واسعة النطاق لوقف إطلاق النار على طول الخط الأزرق، فإن بعض الحوادث قد سبب قلقا. |
However, widespread abuses continued to be perpetrated between September and December 2013 by ex-Séléka units that refused to disband and continued to engage in systematic killings, rape and torture, and the looting and destruction of villages. | UN | إلا أن وحدات ائتلاف سيليكا السابق رفضت حل صفوفها وواصلت ارتكاب انتهاكات واسعة النطاق في الفترة بين أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2013 وقامت بعمليات قتل واغتصاب وتعذيب ونهب وتدمير للقرى بشكل منهجي. |
42. This law examines individual cases or extensive violations of women's human rights, thereby becoming a mechanism for the correction and denunciation of practices that in any way infringe the rights protected under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). | UN | 42 - يبحث هذا القانون حالات فردية أو انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان بالنسبة للمرأة، بما يجعله آلية لتصحيح وإدانة الممارسات التي تنتهك بأية طريقة الحقوق التي تحميها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Despite the standards, rules of conduct and mechanisms provided for in international human rights instruments, gross violations of all types persisted. | UN | ورغم اﻷحكام وقواعد السلوك واﻵليات المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، لا بد من الملاحظة أن انتهاكات واسعة النطاق ومن جميع اﻷنواع ما زالت ترتكب في العالم. |
25 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law | UN | 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |