Terrorist acts were a flagrant violation of authentic Islamic values. | UN | وقد شكلت الأعمال الإرهابية انتهاكا صارخا للقيم الإسلامية الأصيلة. |
In that opinion, the Court had stated that Israeli settlements were a flagrant violation of international law. | UN | وقالت إن المحكمة ذكرت في تلك الفتوى أن المستوطنات الإسرائيلية تعتبر انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
The use of such weapons would be a flagrant violation of international norms relating to the prevention of genocide. | UN | ويمثل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية. |
Moreover, sentencing Protestant pastor Yousef Nadarkhani to death for apostasy was a blatant violation of freedom of religion. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل الحكم بالإعدام على القس يوسف نادارخاني، بتهمة الردة، انتهاكا صارخا لحرية الأديان. |
These crimes are in flagrant violation of the Geneva Conventions and numerous relevant Security Council and General Assembly resolutions. | UN | وتعد هذه الجرائم انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف والقرارات العديدة ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Israel's annexation of East Jerusalem constitutes a flagrant violation of international law. | UN | ويشكل ضم إسرائيل القدس الشرقية انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
This Israeli behaviour constitutes a flagrant violation of international humanitarian law and international human rights law. | UN | كل هذه السلوكيات تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية لحقوق الإنسان. |
That was a flagrant violation of the Security Council resolutions on terrorism and a clear example of public endorsement of and incitement to terrorism. | UN | لقد كان ذلك انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن عن الإرهاب ومثالا جليا على احتضان الإرهاب والتحريض عليه. |
By any standard, this act was a flagrant violation of the principles of international law and of the Charter of the United Nations, and it had no international authorization. | UN | وكان هذا العمل بكل المعايير انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ولم يستند إلى أي تخويل دولي. |
Recourse to such measures constitutes a flagrant violation of the norms of international law, in particular those relating to freedom of trade and navigation. | UN | ويشكل اللجوء إلى هذه التدابير انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تتعلق بحرية التجارة والملاحة. |
Such actions are a flagrant violation of our human rights and an affront to our sovereign dignity. | UN | فهذه الأفعال تعد انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان الخاصة بنا وإهانة لكرامتنا السيادية. |
Otherwise it would constitute a flagrant violation of the rules of procedure. | UN | وأنه بخلاف ذلك، ستكون المسألة انتهاكا صارخا للنظام الداخلي. |
Mercenary activities in turn constitute a flagrant violation of fundamental human rights. | UN | كما أن أنشطة المرتزِقة تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Ethiopia calls upon the international community to condemn this massive displacement of innocent civilians as a flagrant violation of human rights. | UN | وتهيب إثيوبيا بالمجتمع الدولي أن يدين هذا التشريد الجماعي للمدنيين اﻷبرياء بوصفه انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان. |
Thus, the imposition of economic sanctions is a blatant violation of human rights. | UN | ومن هذا المنطلق فإن فرض العقوبات الاقتصادية يُعد انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان. |
Such declarations constitute not only a blatant violation of United Nations Security Council resolutions, but the internationally endorsed road map as well. | UN | إن هذه التصريحات لا تمثل وحسب انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بل لخريطة الطريق المؤيَّدة دوليا أيضا. |
All the facts show that it is actually the United States that is in flagrant violation of the Agreed Framework between the two countries. | UN | وجميع الوقائع تبين أن الولايات المتحدة هي فعلا التي تنتهك انتهاكا صارخا الإطار المتفق عليه بين البلدين. |
He observed that " Ethiopia's refusal to vacate Eritrean territory constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations " . | UN | وأشار إلى أن ' ' رفض إثيوبيا الجلاء عن الإقليم الإريتري يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة``. |
The conscience of the United States should have been touched by those acts, which were nothing if not flagrant violations of human rights and dignity. | UN | فهذه الجرائم ينبغي أن تهز ضمير الولايات المتحدة، لا لشيء سوى أنها تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان وكرامته. |
The international community, which had already made clear that Israeli settlements were a flagrant breach of international law, should take all necessary measures to ensure that Israel fulfilled its obligations. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، الذي أوضح بالفعل أن المستوطنات الإسرائيلية تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وفاء إسرائيل بالتزاماتها. |
This situation constitutes a clear violation of the principle of sovereign equality of Member States embodied in the Charter of the United Nations. | UN | وهذا الوضع يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء، المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Illegal " facts on the ground " continue to be created in gross violation of the inalienable rights of the Palestinian people. This also jeopardizes the possibility of making tangible progress in the peace negotiations. | UN | إذ يستمر خلق " واقع جديد على الأرض " بصورة غير مشروعة، وبما يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وهو ما يعرض للخطر أيضا إمكانية إحراز تقدم ملموس في مفاوضات السلام. |
Moreover, the procedure under which this has been done flagrantly violated the most basic tenets governing democratic processes. | UN | علاوة على ذلك فإن الإجراء الذي اتبع في هذا الصدد يشكل انتهاكا صارخا لأبسط المبادئ التي تنظم العمليات الديمقراطية. |
Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. | UN | ويشكل ما قامت به كمبوديا من استفزاز عملا عدوانيا ينتهك القانون الدولي انتهاكا صارخا. |