:: lack of security, law and order in the camps and inadequate police support for rape victims; | UN | :: انعدام الأمن والنظام داخل المخيمات والإجراءات غير الكافية التي اتخذتها الشرطة إزاء ضحايا الاغتصاب؛ |
But these inequalities also show a lack of respect for human rights. | UN | ولكن أوجه عدم المساواة هذه تُظهر أيضا انعدام الاحترام لحقوق الإنسان. |
However, there was a lack of accountability in its functioning. | UN | إلا أنه كان هناك انعدام للمساءلة في أداء مهامها. |
Prostitution, like other forms of sexual violence, arises from the historical subordination of women to men and is an absence of choice. | UN | والبغاء، مثله في ذلك مثل أشكال العنف الجنسي الأخرى، ينشأ من خضوع المرأة للرجل على مدى التاريخ، وهو انعدام للاختيار. |
They are also among those who suffer most from the lack of coherence in States' policies. | UN | كما أنهم من بين من يعانون أكثر من غيرهم من انعدام الاتساق في سياسات الدول. |
The continuing lack of political will to take effective measures to address this issue is deeply disturbing. | UN | وإن استمرار انعدام الرغبة السياسية في اتخاذ إجراءات فعالة لتناول هذه القضية يثير بالغ الانزعاج. |
lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. | UN | وقد يُعزى انعدام المعلومات بشأن قضايا محددة أو انعدام التركيز على تلك القضايا إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عنها. |
However, lack of guaranteed markets and low output prices -- and, therefore, minimum net margins -- is a challenge. | UN | إلا أن ثمة مشكلات تتمثل في انعدام الأسواق المضمونة، وانخفاض أسعار المنتج، وبالتالي تسجيل هوامش صافية دنيا. |
lack of awareness of the role of aquaculture in rural development persists at different levels of rural development planning. | UN | ولا يزال انعدام الوعي بدور الزراعة المائية في التنمية الريفية قائما على مختلف مستويات تخطيط التنمية الريفية. |
The lack of quantitative data also underlines the importance of interpreting trends reported by experts with particular caution. | UN | ويؤكد انعدام البيانات الكمية أيضا أهمية توخي الحذر الشديد في تفسير الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء. |
The team observed that another major structural challenge was the lack of economic growth and fiscal revenue. | UN | وأشار الفريق إلى وجود مشكلة هيكلية كبيرة أخرى تتمثل في انعدام النمو الاقتصادي والعائدات الضريبية. |
One of the main factors hampering development is the lack of police mentors and trainers below the provincial level. | UN | ومن بين العوامل الرئيسية التي تعوق نموها انعدام مرشدين ومدرِّبين للشرطة يعملون على مستوى دون مستوى المقاطعات. |
Mr. Qazi stressed that the lack of trust and confidence between the parties could potentially unravel the Comprehensive Peace Agreement. | UN | وشدد السيد قاضي على أن انعدام الثقة والاطمئنان بين الأطراف يمكن أن يؤدي إلى تقويض اتفاق السلام الشامل. |
lack of official statistical data on work-related accidents and occupational diseases | UN | انعدام بيانات إحصائية رسمية عن الحوادث المرتبطة بالعمل والأمراض المهنية |
lack of security remains the main challenge for courts and judges. | UN | ولا يزال انعدام الأمن يمثل التحدي الرئيسي أمام المحاكم والقضاة. |
The lack of legal capacity should not be an obstacle for ratification. | UN | الأساسي وينبغي ألا يكون انعدام الأهلية القانونية عقبة أمام عملية التصديق. |
lack of human rights awareness among large segments of society; | UN | انعدام الوعي بحقوق الإنسان لدى شرائح كبيرة من المجتمع؛ |
DWS finds the absence of women's representation at the top of the university world unacceptable. | UN | تجد اللجنة أن انعدام تمثيل المرأة في المناصب العليا في عالم الجامعات أمر غير مقبول. |
There are no deprived districts or marginalized population groups; | UN | انعدام تواجد أحياء فقيرة أو تجمعات سكانية هامشية؛ |
In 2009 it co-launched a project on moving towards zero waste in industrial clusters, which has 28 partners. | UN | وفي عام 2009 شاركت في إطلاق مشروع بشأن التحرك صوب انعدام النفايات في التجمعات الصناعية، يضم 28 شريكاً. |
Yet these two reasons alone were not sufficient to explain the increase in inequality across the world. | UN | ومع ذلك لم يكن هذان السببان وحدهما كافييْن لتفسير الزيادة في انعدام المساواة في العالم. |
:: lacking rights awareness, participation, collective organization and accountability mechanisms | UN | :: انعدام آليات التوعية بالحقوق والمشاركة والتنظيم الجماعي والمساءلة؛ |
Furthermore, administrative detention and a weak or non-existent habeas corpus facility appear to be correlated. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار. |
The Special Committee notes that the insecurity of the areas adjoining the access-restricted areas also affects homes and schools. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن انعدام الأمن في المناطق المتاخمة للمناطق المقيدة الدخول يؤثر أيضا على المنازل والمدارس. |
We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities. | UN | ولذلك نلتزم بتعزيز أمن البشر باعتباره وسيلة لتمكين الناس وللتصدي بفعالية لأوجه انعدام الأمن المذكورة أعلاه. |
He added that inequality was the root of social ills. | UN | وأضاف أن انعدام المساواة هو السبب الجذري للعلل الاجتماعية. |
The country was recovering from a famine in which 4 million people were food insecure in 2011. | UN | فقد أخذ البلد يتعافى من مجاعة عانى فيها 4 ملايين شخص من انعدام الأمن الغذائي. |
The tensions, deep differences and mistrust among the parties which I highlighted in my last report have persisted. | UN | واستمر ما أبرزْته في تقريري السابق من التوترات والخلافات العميقة وحالة انعدام الثقة فيما بين الأطراف. |
Such involvement may serve to break down barriers of distrust between law enforcement and civil society in some States. | UN | وهو تعاون من شأنه كسر حواجز انعدام الثقة بين أوساط إنفاذ القانون والمجتمع المدني في بعض الدول. |
The people of Gaza watched as insecurity and lawlessness increased and as their living conditions grew more and more dire because of Hamas's actions. | UN | فقد كان سكان غزة يشهدون تزايد انعدام الأمن والخروج على القانون وتدهور أحوالهم المعيشية بصورة مطردة بسبب تصرفات حماس. |