In addition, particular attention should be paid to the problem of witnesses. | UN | وقيل، علاوة على ذلك، انه ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمشكلة الشهود. |
The matter should be left to the drafting group. | UN | وقال انه ينبغي ترك هذا الأمر لفريق الصياغة. |
I think I should be the one to tell Amy. | Open Subtitles | اعتقد انه ينبغي ان يكون انا من يخبر ايمي |
Is Curious George not really out there making little boats out of newspapers that he should be delivering? | Open Subtitles | هل جورج غريب الأطوار ليس في الخارج يصنع قوارب صغيرة من الصحيفة؟ انه ينبغي عليه التوصيل؟ |
I just wanted to say I think we should... have that date-date. | Open Subtitles | لقد أردت أن أقول انه ينبغي أن نذهب في ذلك الموعد |
Isn't it a given that you should be better than me? | Open Subtitles | اليس من المفترض انه ينبغي عليكِ أن تكوني افضل مني؟ |
Do you really think we should be doing this now? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا انه ينبغي علينا فعل ذلك الان |
He has always believed that he should be Khan of Khans. | Open Subtitles | وقد يعتقد دائما انه ينبغي أن يكون خان من الخانات. |
This should be without prejudice to existing foreign assistance commitments to the countries concerned. | UN | وقال انه ينبغي ألا يمس ذلك بتعهدات المساعدة الأجنبية القائمة للبلدان المعنية. |
The delegation noted that there should be coherence between SWAps and the MYFF. | UN | وذكر الوفد انه ينبغي أن يكون هناك انسجام بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات. |
The requirement to protect proprietary information should be highlighted in that section as well. | UN | وقال انه ينبغي أيضا التأكيد على المطلب الخاص بحماية المعلومات الخاصة بالملكية في ذلك القسم. |
it was stressed that this should be done in a way that takes into account the concerns of developing countries, in particular in the process of formulating relevant standards or criteria. | UN | وأشير إلى انه ينبغي القيام بذلك بشكل يراعي اهتمامات البلدان النامية، لا سيما في عملية وضع المقاييس والمعايير ذات الصلة. |
In our view, this new Commission should be a subsidiary body of the General Assembly, maintaining an appropriate functional relationship with the Security Council. | UN | ونرى انه ينبغي أن تكون هذه اللجنة الجديدة هيئة فرعية للجمعية العامة، مع المحافظة على علاقة وظيفية مناسبة مع مجلس الأمن. |
it should be conducted as indicated in paragraph 5 of the draft resolution just adopted, and also within existing resources. | UN | وأضاف انه ينبغي أن يجرى كما جاء في الفقرة 5 من مشروع القرار الذي اعتمد لتوه، وفي حدود الموارد الحالية أيضا. |
However, those activities should be focused on improving technical cooperation. | UN | وقال انه ينبغي مع ذلك أن تركز هذه الأنشطة على تحسين التعاون التقني. |
Ireland also mentioned that common principles should be coordinated with related regional initiatives. | UN | وقالت ايرلندا أيضا انه ينبغي تنسيق المبادئ المشتركة مع المبادرات الاقليمية المرتبطة بها. |
Bolivia also mentioned that agreements or other outcomes should be reached by the parties voluntarily and should contain only reasonable and proportional obligations. | UN | وقالت بوليفيا أيضا انه ينبغي التوصل الى اتفاقات أو نتائج أخرى من جانب الأطراف طواعية، وألا تتضمن سوى الالتزامات المعقولة والمتناسبة. |
Here, in its second point, it says that we should establish a battery of indicators for the environment and for climate change. | UN | وهنا، في نقطته الثانية، يقول انه ينبغي لنا إنشاء وحدة للمؤشرات من أجل البيئة وتغير المناخ. |
They said he should come reclaim his house today. | Open Subtitles | وقالوا انه ينبغي أن يأتي استعادة منزله اليوم. |
Otherwise, he should probably just stick to pounding his desk and blaming me for everything. | Open Subtitles | يمكننا استخدام مساعدته. خلاف ذلك، وقال انه ينبغي على الارجح مجرد التمسك بقصف مكتبه وإلقاء اللوم لي على كل شيء. |