"انه ينبغي" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be
        
    • that
        
    • it
        
    • he should
        
    • should probably
        
    In addition, particular attention should be paid to the problem of witnesses. UN وقيل، علاوة على ذلك، انه ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمشكلة الشهود.
    The matter should be left to the drafting group. UN وقال انه ينبغي ترك هذا الأمر لفريق الصياغة.
    I think I should be the one to tell Amy. Open Subtitles اعتقد انه ينبغي ان يكون انا من يخبر ايمي
    Is Curious George not really out there making little boats out of newspapers that he should be delivering? Open Subtitles هل جورج غريب الأطوار ليس في الخارج يصنع قوارب صغيرة من الصحيفة؟ انه ينبغي عليه التوصيل؟
    I just wanted to say I think we should... have that date-date. Open Subtitles لقد أردت أن أقول انه ينبغي أن نذهب في ذلك الموعد
    Isn't it a given that you should be better than me? Open Subtitles اليس من المفترض انه ينبغي عليكِ أن تكوني افضل مني؟
    Do you really think we should be doing this now? Open Subtitles هل تعتقد حقا انه ينبغي علينا فعل ذلك الان
    He has always believed that he should be Khan of Khans. Open Subtitles وقد يعتقد دائما انه ينبغي أن يكون خان من الخانات.
    This should be without prejudice to existing foreign assistance commitments to the countries concerned. UN وقال انه ينبغي ألا يمس ذلك بتعهدات المساعدة الأجنبية القائمة للبلدان المعنية.
    The delegation noted that there should be coherence between SWAps and the MYFF. UN وذكر الوفد انه ينبغي أن يكون هناك انسجام بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    The requirement to protect proprietary information should be highlighted in that section as well. UN وقال انه ينبغي أيضا التأكيد على المطلب الخاص بحماية المعلومات الخاصة بالملكية في ذلك القسم.
    it was stressed that this should be done in a way that takes into account the concerns of developing countries, in particular in the process of formulating relevant standards or criteria. UN وأشير إلى انه ينبغي القيام بذلك بشكل يراعي اهتمامات البلدان النامية، لا سيما في عملية وضع المقاييس والمعايير ذات الصلة.
    In our view, this new Commission should be a subsidiary body of the General Assembly, maintaining an appropriate functional relationship with the Security Council. UN ونرى انه ينبغي أن تكون هذه اللجنة الجديدة هيئة فرعية للجمعية العامة، مع المحافظة على علاقة وظيفية مناسبة مع مجلس الأمن.
    it should be conducted as indicated in paragraph 5 of the draft resolution just adopted, and also within existing resources. UN وأضاف انه ينبغي أن يجرى كما جاء في الفقرة 5 من مشروع القرار الذي اعتمد لتوه، وفي حدود الموارد الحالية أيضا.
    However, those activities should be focused on improving technical cooperation. UN وقال انه ينبغي مع ذلك أن تركز هذه الأنشطة على تحسين التعاون التقني.
    Ireland also mentioned that common principles should be coordinated with related regional initiatives. UN وقالت ايرلندا أيضا انه ينبغي تنسيق المبادئ المشتركة مع المبادرات الاقليمية المرتبطة بها.
    Bolivia also mentioned that agreements or other outcomes should be reached by the parties voluntarily and should contain only reasonable and proportional obligations. UN وقالت بوليفيا أيضا انه ينبغي التوصل الى اتفاقات أو نتائج أخرى من جانب الأطراف طواعية، وألا تتضمن سوى الالتزامات المعقولة والمتناسبة.
    Here, in its second point, it says that we should establish a battery of indicators for the environment and for climate change. UN وهنا، في نقطته الثانية، يقول انه ينبغي لنا إنشاء وحدة للمؤشرات من أجل البيئة وتغير المناخ.
    They said he should come reclaim his house today. Open Subtitles وقالوا انه ينبغي أن يأتي استعادة منزله اليوم.
    Otherwise, he should probably just stick to pounding his desk and blaming me for everything. Open Subtitles يمكننا استخدام مساعدته. خلاف ذلك، وقال انه ينبغي على الارجح مجرد التمسك بقصف مكتبه وإلقاء اللوم لي على كل شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus