ويكيبيديا

    "بأحكام هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the provisions of the present
        
    • the provisions of this
        
    • terms of this
        
    • the provisions of these
        
    • the provisions of that
        
    • with the provisions
        
    1. Endorses the observations and recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions subject to the provisions of the present resolution; UN ١ - تؤيد ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    2. Endorses the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, subject to the provisions of the present resolution; UN 2 - تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    3. Approves the refined managed mobility framework, subject to the provisions of the present resolution; UN 3 - توافق على الإطار المنقح للتنقل المنظم، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    3. Approves the refined managed mobility framework, subject to the provisions of the present resolution; UN 3 - توافق على الإطار المنقح للتنقل المنظم، رهناً بأحكام هذا القرار؛
    Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Protocol and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها.
    In that connection, he proposed, also on behalf of Serbia, an amendment whereby the phrase " subject to the provisions of the present resolution " would be deleted from paragraph 2. UN 18 - وفي هذا الصدد، اقترح، أيضا باسم صربيا، تعديلا تحذف بموجبه عبارة " رهنا بأحكام هذا القرار " من الفقرة 2.
    2. Endorses the conclusions and recommendations contained in the reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,3 subject to the provisions of the present resolution; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    2. Endorses the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, subject to the provisions of the present resolution; UN 2 - تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار.
    1. Subject to the provisions of the present statute, the Dispute Tribunal shall establish its own rules. UN 1 - تضع محكمة المنازعات لائحتها، بما لا يخل بأحكام هذا النظام الأساسي.
    1. Subject to the provisions of the present statute, the Appeals Tribunal shall establish its rules. UN 1 - تضع محكمة الاستئناف لائحتها، بما لا يخلّ بأحكام هذا النظام الأساسي.
    1. Subject to the provisions of the present statute, the Dispute Tribunal shall establish its own rules. UN 1 - تضع محكمة المنازعات لائحتها، بما لا يخل بأحكام هذا النظام الأساسي.
    1. Subject to the provisions of the present statute, the Dispute Tribunal shall establish its own rules of procedure, which shall be subject to the approval by the General Assembly. UN 1 - رهنا بموافقة الجمعية العامة، تضع محكمة المنازعات نظامها الداخلي، مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي.
    1. Subject to the provisions of the present statute, the Appeals Tribunal shall establish its rules. UN 1 - تضع محكمة الاستئناف لائحتها، بما لا يخلّ بأحكام هذا النظام الأساسي.
    " 2. Endorses the conclusions and recommendations contained in the reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, subject to the provisions of the present resolution; UN " 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    3. Endorses the conclusions and recommendations contained in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,3 subject to the provisions of the present resolution; UN 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    1. Subject to the provisions of the present statute, the Dispute Tribunal shall establish its own rules. UN 1 - تضع محكمة المنازعات لائحتها، بما لا يخل بأحكام هذا النظام الأساسي.
    1. Subject to the provisions of the present statute, the Dispute Tribunal shall establish its own rules of procedure, which shall be subject to the approval by the General Assembly. UN 1 - رهنا بموافقة الجمعية العامة، تضع محكمة المنازعات نظامها الداخلي، مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي.
    1. Subject to the provisions of the present statute, the Appeals Tribunal shall establish its rules. UN 1 - تضع محكمة الاستئناف لائحتها، بما لا يخلّ بأحكام هذا النظام الأساسي.
    1. Endorses the conclusions and recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, subject to the provisions of the present resolution; UN 1 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Protocol and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    All project funds shall be held by UNOPS on behalf of a funding source, subject to the provisions of these Financial Regulations and Rules and the respective project agreement. UN يحتفظ المكتب بجميع أموال المشاريع نيابة عن مصدر التمويل، رهنا بأحكام هذا النظام المالي والقواعد المالية واتفاق المشروع ذي الصلة.
    It also partially incorporates Directive 98/27/EC of the European Parliament and of the Council of 19 May 1998 on injunctions for the protection of consumers' interests since, in accordance with the provisions of that Directive, it governs injunctions against conduct contravening the provisions of the Act. UN ويتضمن هذا القانون أيضا جزءا من التوجيه رقم 98/27/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي في 19 أيار/مايو 1998 بشأن الأوامر المتعلقة بحماية مصالح المستهلكين نظرا لأنه ينظم، وفقا لأحكام ذلك التوجيه، أوامر مكافحة السلوك المخل بأحكام هذا القانون.
    84. While there is broad compliance with the provisions of the resolution, there have been developments since its adoption that suggest that other cases for waiver may exist. UN ٨٤ - وفي حين أن هناك تقيدا عريضا بأحكام هذا القرار، فقد حدثت تطورات منذ اعتماده تدفع الى الاعتقاد باحتمال وجود حالات أخرى تبرر الاعفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد