The United Nations Development Programme (UNDP) had reported that during the operation, 3,345 homes had been totally destroyed and 11,112 damaged. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هدم أثناء عملية الرصاص المسكوب 345 3 منزلا بالكامل وأصيب 112 11 منزلا بأضرار. |
It also saw the rubble of the severely damaged three-storey building of the Parliament, which had been completed two years before. | UN | وشاهدت أيضا حطام مبنى البرلمان الذي أصيب بأضرار جسيمة، وهو مؤلف من ثلاثة طوابق وانتهى بناؤه منذ عامين فقط. |
Stores were damaged and vandalized, at least one car was set on fire and over a dozen cars were damaged. | UN | وألحقت أضرار بالمخازن وأتلفت، وأضرمت النيران في سيارة واحدة على اﻷقل، وأصيب ما يزيد على عشرات السيارات بأضرار. |
At this point, there was no major damage to his house. | UN | وفي تلك المرحلة لم يكن منزله قد أصيب بأضرار بالغة. |
The grenade caused only minor damage and there were no reported injuries. | UN | ولم تتسبب القنبلة سوى بأضرار طفيفة ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |
The vehicle rolled over several times and sustained considerable damage. | UN | وانقلبت المركبة على نفسها عدة مرات وأصيبت بأضرار كبيرة. |
In the urban centres, virtually all commercial, private and public installations had either been destroyed or seriously damaged. | UN | وذكر أن المنشآت التجارية، الخاصة والعامة، في المراكز الحضرية، إما تهدمت جميعها أو أصيبت بأضرار بالغة. |
An estimated area of 100 square metres was damaged. | UN | وقد أصيبت منطقة تقدر بمائة متر مربع بأضرار. |
Three other houses were damaged during the demolition and the IDF declared that the owners would receive compensation. | UN | وأصيبت أثناء هدم المنزل ثلاثة منازل أخرى بأضرار وأعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن أصحابها سيتلقون تعويضا. |
They may also be able to self-heal damaged layers by assembling additional molecules in the right locations to repair defects. | UN | وبوسعها أيضا أن تصلح بنفسها الطبقات المصابة بأضرار عن طريق تجميع جزيئات إضافية في اﻷماكن المناسبة ﻹصلاح اﻷعطاب. |
Of the 40 artesian wells damaged, 11 suffered slight damage, 13 suffered major damage and 16 were completely destroyed. | UN | وأصابت اﻷضرار ٤٠ بــئرا ارتوازية منها ١١ بأضرار محـدودة و ١٣ بتدمير متوسط و ١٦ بتدمـير كامل. |
However, they did not allege or show in any manner that the property had been damaged or destroyed. | UN | غير أنهن لم يزعمن أو يوضحن بأي طريقة أن الممتلكات العقارية قد أصيبت بأضرار أو دُمرت. |
The regional health centres of Danané, Man and Bouaké suffered major damage. | UN | وقد أصيبت المراكز الصحية الإقليمية في داناني ومان وبواكي بأضرار جسيمة. |
I heard it had sustained considerable damage last night. | Open Subtitles | سمعتُ أنهُ قد أُصيبَ بأضرار كبيرة الليلة الماضية. |
I heard it had sustained considerable damage last night. | Open Subtitles | سمعتُ أنهُ قد أُصيبَ بأضرار كبيرة الليلة الماضية. |
Well, it doesn't look like they intended too much damage. | Open Subtitles | حسناً، لا يبدو بأنّهم كانوا ينوون القيام بأضرار كبيرة |
Both agencies are providing $5,000 to families whose shelters were completely destroyed and $3,000 for those that suffered major damage and are compensating the value of actual repairs of houses that sustained minor damages. | UN | وتقدم الوكالتان 000 5 دولار للعائلات التي دمرت منازلها تماما، و 000 3 دولار للعائلات التي أصيبت منازلها بأضرار كبيرة وتعويضا يعادل قيمة الإصلاحات الفعلية للمنازل التي لحقت بها أضرار طفيفة. |
If this is not forthcoming, the Palestinian people will suffer irremediable harm. | UN | وما لم يحدث ذلك بشكل عاجل فإن الشعب الفلسطيني سيصاب بأضرار يتعذر علاجها. |
Hassan Ayoub sustained a shoulder injury when fire was opened on him. | UN | ولقد أصيب حسن أيوب بأضرار في كتفه حينما أطلقوا النيران عليه. |
Furthermore, the infrastructure of affected countries was seriously damaged. | UN | وعلاوة على ذلك، أصيبت البنية التحتية بأضرار بالغة. |
It should also increase the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً توسيع نطاق حملات التوعية بأضرار هذه الممارسة ليشمل بوجه الخصوص العائلات. |
This mobile team also informs women about the harms of drugs. | UN | ويقوم الفريق المتنقل أيضاً بتعريف المرأة بأضرار المخدرات. |