ويكيبيديا

    "بأضرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • damaged
        
    • damage
        
    • damages
        
    • harm
        
    • injuries
        
    • injury
        
    • affected
        
    • harmful effects
        
    • harms
        
    The United Nations Development Programme (UNDP) had reported that during the operation, 3,345 homes had been totally destroyed and 11,112 damaged. UN ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هدم أثناء عملية الرصاص المسكوب 345 3 منزلا بالكامل وأصيب 112 11 منزلا بأضرار.
    It also saw the rubble of the severely damaged three-storey building of the Parliament, which had been completed two years before. UN وشاهدت أيضا حطام مبنى البرلمان الذي أصيب بأضرار جسيمة، وهو مؤلف من ثلاثة طوابق وانتهى بناؤه منذ عامين فقط.
    Stores were damaged and vandalized, at least one car was set on fire and over a dozen cars were damaged. UN وألحقت أضرار بالمخازن وأتلفت، وأضرمت النيران في سيارة واحدة على اﻷقل، وأصيب ما يزيد على عشرات السيارات بأضرار.
    At this point, there was no major damage to his house. UN وفي تلك المرحلة لم يكن منزله قد أصيب بأضرار بالغة.
    The grenade caused only minor damage and there were no reported injuries. UN ولم تتسبب القنبلة سوى بأضرار طفيفة ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    The vehicle rolled over several times and sustained considerable damage. UN وانقلبت المركبة على نفسها عدة مرات وأصيبت بأضرار كبيرة.
    In the urban centres, virtually all commercial, private and public installations had either been destroyed or seriously damaged. UN وذكر أن المنشآت التجارية، الخاصة والعامة، في المراكز الحضرية، إما تهدمت جميعها أو أصيبت بأضرار بالغة.
    An estimated area of 100 square metres was damaged. UN وقد أصيبت منطقة تقدر بمائة متر مربع بأضرار.
    Three other houses were damaged during the demolition and the IDF declared that the owners would receive compensation. UN وأصيبت أثناء هدم المنزل ثلاثة منازل أخرى بأضرار وأعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن أصحابها سيتلقون تعويضا.
    They may also be able to self-heal damaged layers by assembling additional molecules in the right locations to repair defects. UN وبوسعها أيضا أن تصلح بنفسها الطبقات المصابة بأضرار عن طريق تجميع جزيئات إضافية في اﻷماكن المناسبة ﻹصلاح اﻷعطاب.
    Of the 40 artesian wells damaged, 11 suffered slight damage, 13 suffered major damage and 16 were completely destroyed. UN وأصابت اﻷضرار ٤٠ بــئرا ارتوازية منها ١١ بأضرار محـدودة و ١٣ بتدمير متوسط و ١٦ بتدمـير كامل.
    However, they did not allege or show in any manner that the property had been damaged or destroyed. UN غير أنهن لم يزعمن أو يوضحن بأي طريقة أن الممتلكات العقارية قد أصيبت بأضرار أو دُمرت.
    The regional health centres of Danané, Man and Bouaké suffered major damage. UN وقد أصيبت المراكز الصحية الإقليمية في داناني ومان وبواكي بأضرار جسيمة.
    I heard it had sustained considerable damage last night. Open Subtitles سمعتُ أنهُ قد أُصيبَ بأضرار كبيرة الليلة الماضية.
    I heard it had sustained considerable damage last night. Open Subtitles سمعتُ أنهُ قد أُصيبَ بأضرار كبيرة الليلة الماضية.
    Well, it doesn't look like they intended too much damage. Open Subtitles حسناً، لا يبدو بأنّهم كانوا ينوون القيام بأضرار كبيرة
    Both agencies are providing $5,000 to families whose shelters were completely destroyed and $3,000 for those that suffered major damage and are compensating the value of actual repairs of houses that sustained minor damages. UN وتقدم الوكالتان 000 5 دولار للعائلات التي دمرت منازلها تماما، و 000 3 دولار للعائلات التي أصيبت منازلها بأضرار كبيرة وتعويضا يعادل قيمة الإصلاحات الفعلية للمنازل التي لحقت بها أضرار طفيفة.
    If this is not forthcoming, the Palestinian people will suffer irremediable harm. UN وما لم يحدث ذلك بشكل عاجل فإن الشعب الفلسطيني سيصاب بأضرار يتعذر علاجها.
    Hassan Ayoub sustained a shoulder injury when fire was opened on him. UN ولقد أصيب حسن أيوب بأضرار في كتفه حينما أطلقوا النيران عليه.
    Furthermore, the infrastructure of affected countries was seriously damaged. UN وعلاوة على ذلك، أصيبت البنية التحتية بأضرار بالغة.
    It should also increase the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً توسيع نطاق حملات التوعية بأضرار هذه الممارسة ليشمل بوجه الخصوص العائلات.
    This mobile team also informs women about the harms of drugs. UN ويقوم الفريق المتنقل أيضاً بتعريف المرأة بأضرار المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد