In conclusion, I wish to repeat that we need basic conditions to be able to consider any recommendation of the Credentials Committee as to who should occupy Libya's seat. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر القول بأننا نحتاج إلى شروط أساسية كي نتمكن من النظر في أي توصية للجنة وثائق التفويض بشأن من ينبغي أن يشغل مقعد ليبيا. |
Let us once and for all put aside the fiction that we need handouts. | UN | ولنطرح جانبا إلى الأبد القصة الخيالية بأننا نحتاج إلى صدقات. |
There were some delegations saying that we need to renegotiate, we need to take something else, we need to modify and so on and so forth. | UN | فبعض الوفود قالت بأننا نحتاج إلى إعادة التفاوض ونحتاج إلى حذف شيء آخر ونحتاج إلى التعديل وهكذا دواليك. |
I don't really think we need a jazz band. | Open Subtitles | لا أعتقد حقاً بأننا نحتاج إلى فرقة الجاز |
We're gonna have a little trouble convincing them we need money wearing mink | Open Subtitles | سوف نتعرض لبعض المشاكل في سبيل إقناعهم بأننا نحتاج الى المال وانتي ترتدين فرو ثعلب الماء |
With due respect to others' views, it is our conviction that we need to be clear in our objectives. | UN | ولكننا نعتقد، مع كل احترامنا لآراء الآخرين، بأننا نحتاج إلى توخي الوضوح في تحديد أهدافنا. |
My delegation understands that you, Sir, have informed this body that we need three speakers for the inclusion of the item and three against. | UN | ويفهم وفدي أنكم، سيدي، قد أبلغتم هذه الهيئة بأننا نحتاج إلى ثلاثة متكلمين ﻹدراج البند وثلاثة معترضين. |
Let me reiterate our firm conviction that we need a broad mobilization of Governments, civil society, non-governmental organizations (NGOs), the United Nations family and regional organizations in the follow-up activities. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على اقتناعنا الراسخ بأننا نحتاج إلى تعبئة واسعة النطاق للحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وأسرة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية في أنشطة المتابعة. |
In that context, we believe that we need to reaffirm the partnership between the South and the North represented by the Monterrey Consensus. | UN | وفي ذلك السياق، نؤمن بأننا نحتاج إلى التأكيد من جديد على الشراكة بين الجنوب والشمال التي مثّلها توافق آراء مونتيري. |
Ecuador is convinced that we need to further democratize the Security Council, which will give the Council ever-greater legitimacy. | UN | إن إكوادور مقتنعة بأننا نحتاج إلى إضفاء المزيد من الديمقراطية على مجلس الأمن، مما سيعطي المجلس شرعية أكبر. |
The experience of the past few years leads us to believe that we need to explore non-traditional approaches to conflict prevention and resolution, including the Organization's rapid response capability. | UN | والخبرة المكتسبة من السنوات القليلة الماضية تدفعنا إلى الاعتقاد بأننا نحتاج إلى استكشاف نهج غيــــر تقليديـــة لمنع نشوب الصراعات ولحلها، بما في ذلك قدرة المنظمــــة على الرد السريع. |
But, I was always told that we need milk for strong bones. | Open Subtitles | لكن قيل لي دوماً بأننا نحتاج الحليب لعظام قوية. |
I've given my opinion to the procureur that we need another detective on this investigation. | Open Subtitles | لقد اعطيت رأيي للمدعي العام بأننا نحتاج إلى محقق آخر في هذا التحقيق |
Oh, so you're saying that we need a God to be moral, that a moral atheist is an impossibility. | Open Subtitles | أنت تقول بأننا نحتاج إله لنكون أخلاقيين و إن أخلاقي كملحد أمر مستحيل |
I think that we need to want the same thing. | Open Subtitles | أعتقد بأننا نحتاج إلى أن نريد الشيء ذاته |
Oh, we can get around that, because we just tell Maynard that we need time to figure some things out. | Open Subtitles | يمكننا الخروج من ذلك. لاننا أخبرناه للتو، بأننا نحتاج لبعض الوقت لاعتبار لبعض الاشياء. |
While all whole foods contain calcium, an essential nutrient for bone health, it is argued that we need the higher amounts found in dairy. | Open Subtitles | بينما الطعام الكامل يحتوي على الكالسيوم، و هو المغذّي اﻷساسي لعظامنا، يقال جدلاً بأننا نحتاج إلى الكميّات المرتفعة |
Better call Mom and tell her we need a new window. | Open Subtitles | من الأفضل أن أتصل بأمي وأخبرها بأننا نحتاج لنافذة جديدة |
Close the road! Tell them we need more people! | Open Subtitles | أغلق الطريق أخبرهم بأننا نحتاج أناس أكثر |
Germany is firmly convinced that, in the twenty-first century, we need the United Nations more urgently than ever before. | UN | وألمانيا على اقتناع راسخ بأننا نحتاج إلى الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بصورة ملحة أكثر من أي وقت مضى. |