"بأننا نحتاج" - Translation from Arabic to English

    • that we need
        
    • we need a
        
    • them we need
        
    • we need the
        
    • her we need
        
    In conclusion, I wish to repeat that we need basic conditions to be able to consider any recommendation of the Credentials Committee as to who should occupy Libya's seat. UN وفي الختام، أود أن أكرر القول بأننا نحتاج إلى شروط أساسية كي نتمكن من النظر في أي توصية للجنة وثائق التفويض بشأن من ينبغي أن يشغل مقعد ليبيا.
    Let us once and for all put aside the fiction that we need handouts. UN ولنطرح جانبا إلى الأبد القصة الخيالية بأننا نحتاج إلى صدقات.
    There were some delegations saying that we need to renegotiate, we need to take something else, we need to modify and so on and so forth. UN فبعض الوفود قالت بأننا نحتاج إلى إعادة التفاوض ونحتاج إلى حذف شيء آخر ونحتاج إلى التعديل وهكذا دواليك.
    I don't really think we need a jazz band. Open Subtitles لا أعتقد حقاً بأننا نحتاج إلى فرقة الجاز
    We're gonna have a little trouble convincing them we need money wearing mink Open Subtitles سوف نتعرض لبعض المشاكل في سبيل إقناعهم بأننا نحتاج الى المال وانتي ترتدين فرو ثعلب الماء
    With due respect to others' views, it is our conviction that we need to be clear in our objectives. UN ولكننا نعتقد، مع كل احترامنا لآراء الآخرين، بأننا نحتاج إلى توخي الوضوح في تحديد أهدافنا.
    My delegation understands that you, Sir, have informed this body that we need three speakers for the inclusion of the item and three against. UN ويفهم وفدي أنكم، سيدي، قد أبلغتم هذه الهيئة بأننا نحتاج إلى ثلاثة متكلمين ﻹدراج البند وثلاثة معترضين.
    Let me reiterate our firm conviction that we need a broad mobilization of Governments, civil society, non-governmental organizations (NGOs), the United Nations family and regional organizations in the follow-up activities. UN وأود أن أكرر التأكيد على اقتناعنا الراسخ بأننا نحتاج إلى تعبئة واسعة النطاق للحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وأسرة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية في أنشطة المتابعة.
    In that context, we believe that we need to reaffirm the partnership between the South and the North represented by the Monterrey Consensus. UN وفي ذلك السياق، نؤمن بأننا نحتاج إلى التأكيد من جديد على الشراكة بين الجنوب والشمال التي مثّلها توافق آراء مونتيري.
    Ecuador is convinced that we need to further democratize the Security Council, which will give the Council ever-greater legitimacy. UN إن إكوادور مقتنعة بأننا نحتاج إلى إضفاء المزيد من الديمقراطية على مجلس الأمن، مما سيعطي المجلس شرعية أكبر.
    The experience of the past few years leads us to believe that we need to explore non-traditional approaches to conflict prevention and resolution, including the Organization's rapid response capability. UN والخبرة المكتسبة من السنوات القليلة الماضية تدفعنا إلى الاعتقاد بأننا نحتاج إلى استكشاف نهج غيــــر تقليديـــة لمنع نشوب الصراعات ولحلها، بما في ذلك قدرة المنظمــــة على الرد السريع.
    But, I was always told that we need milk for strong bones. Open Subtitles لكن قيل لي دوماً بأننا نحتاج الحليب لعظام قوية.
    I've given my opinion to the procureur that we need another detective on this investigation. Open Subtitles لقد اعطيت رأيي للمدعي العام بأننا نحتاج إلى محقق آخر في هذا التحقيق
    Oh, so you're saying that we need a God to be moral, that a moral atheist is an impossibility. Open Subtitles أنت تقول بأننا نحتاج إله لنكون أخلاقيين و إن أخلاقي كملحد أمر مستحيل
    I think that we need to want the same thing. Open Subtitles أعتقد بأننا نحتاج إلى أن نريد الشيء ذاته
    Oh, we can get around that, because we just tell Maynard that we need time to figure some things out. Open Subtitles يمكننا الخروج من ذلك. لاننا أخبرناه للتو، بأننا نحتاج لبعض الوقت لاعتبار لبعض الاشياء.
    While all whole foods contain calcium, an essential nutrient for bone health, it is argued that we need the higher amounts found in dairy. Open Subtitles بينما الطعام الكامل يحتوي على الكالسيوم، و هو المغذّي اﻷساسي لعظامنا، يقال جدلاً بأننا نحتاج إلى الكميّات المرتفعة
    Better call Mom and tell her we need a new window. Open Subtitles من الأفضل أن أتصل بأمي وأخبرها بأننا نحتاج لنافذة جديدة
    Close the road! Tell them we need more people! Open Subtitles أغلق الطريق أخبرهم بأننا نحتاج أناس أكثر
    Germany is firmly convinced that, in the twenty-first century, we need the United Nations more urgently than ever before. UN وألمانيا على اقتناع راسخ بأننا نحتاج إلى الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بصورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more