ويكيبيديا

    "بأنها قررت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that it had decided to
        
    • that it has decided to
        
    • its decision to
        
    • that it decided to
        
    • on her decision
        
    • she decided
        
    • notified
        
    • her decision to
        
    • it had decided not
        
    The Government of Malaysia notified the Secretary-General that it had decided to withdraw its reservation made upon accession, which reads as follows: UN أخطرت حكومة ماليزيا اﻷمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته لدى الانضمام والوارد نصه فيما يلي:
    In accordance with Article 27, paragraph 1, of the Kyoto Protocol, the Government of Canada notified the Secretary-General of the United Nations that it had decided to withdraw from the Kyoto Protocol. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 27، أخطرت حكومة كندا الأمين العام للأمم المتحدة بأنها قررت الانسحاب من بروتوكول كيوتو.
    1.2 On 15 June 2012, the Committee informed the State party that it had decided to consider the admissibility of the communication and the merits together. UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2012، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تنظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية معاً.
    In view of the foregoing, the Government of the Republic of Yemen wishes to inform you that it has decided to: UN وبناء على ما سبق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تود أن تبلغكم بأنها قررت ما يلي:
    One of the States responded thereafter, indicating its decision to defer its review to the following year, and the other State responded during the Group's resumed second session, confirming its willingness to be reviewed in the first year. UN وقد ردَّت إحداهما فيما بعد بما يفيد بأنها قررت إرجاء استعراضها للسنة التالية، أما الدولة الأخرى فردَّت خلال دورة الفريق الثانية المستأنفة مؤكدةً استعدادها للخضوع للاستعراض في السنة الأولى.
    On 4 January 2008, the Government of the Arab Republic of Egypt notified the Secretary-General that it decided to withdraw its reservation to article 9, paragraph 2, made upon accession to the Convention. UN أبلغت حكومة جمهورية مصر العربية الأمين العام، في 4 كانون الثاني/يناير 2008، بأنها قررت سحب تحفُّظها على الفقرة 2 من المادة 9، الذي أبدته لدى انضمامها إلى الاتفاقية.
    1.2 On 15 June 2012, the Committee informed the State party that it had decided to consider the admissibility of the communication and the merits together. UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2012، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تنظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية معاً.
    The Islamic Republic of Iran had since notified the Secretariat that it had decided to withdraw its request to revise its carbon tetrachloride and methyl chloroform consumption baseline data. UN 129- أبلغت جمهورية إيران الإسلامية الأمانة منذ ذلك الحين بأنها قررت سحب طلبها بتنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل الخاصة بها.
    39. At its 2001 session, the Committee was informed by the organization that it had decided to withdraw its request for reclassification. UN 39 - أخطرت المنظمة اللجنة في دورتها لعام 2001 بأنها قررت سحب طلبها لإعادة التصنيف.
    congo On 21 March 2001, the Government of the Congo informed the SecretaryGeneral that it had decided to withdraw its reservation made upon accession which read as follows: UN في 21 آذار/مارس 2001، أبلغت حكومة الكونغو الأمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته عند التصديق وفيما يلي نصه:
    On 12 February 2002, the State party informed the Committee that it had decided to stay the enforcement of the decision to expel the petitioner to Bangladesh. UN وفي 12 شباط/فبراير 2002، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأنها قررت أن توقف إنفاذ القرار بطرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش.
    The Government of Poland notified the Secretary-General that it had decided to withdraw its reservation with regard to article 29, paragraph 1, of the Convention made upon ratification. UN أخطرت حكومة بولندا اﻷمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته عند التصديق فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢٩ من الاتفاقية.
    829. On 12 July, the Frente POLISARIO informed the President of the Security Council that it had decided to continue to participate in the identification process. UN ٩٢٨ - وفي ١٢ تموز/يولية أعلمت جبهة البوليساريو رئيس مجلس اﻷمن بأنها قررت الاستمرار في الاشتراك في عملية تحديد الهوية.
    4. On 25 February 2008, the Permanent Mission of Iran communicated to the secretariat that it had decided to object to the accreditation of the following NGO: Canadian Council for Israel and Jewish Advocacy. UN 4- وفي 25 شباط/فبراير 2008، قامت البعثة الدائمة لإيران بإبلاغ الأمانة بأنها قررت الاعتراض على اعتماد المنظمة غير الحكومية التالية: المجلس الكندي للدفاع عن إسرائيل واليهود.
    13. On 5 January 1999, the Government of Guyana notified the Secretary-General that it had decided to denounce the said Optional Protocol with effect from 5 April 1999. UN 13- في 5 كانون الثاني/يناير 1999، أخطرت حكومة غيانا الأمين العام بأنها قررت الانسحاب من البروتوكول المذكور ابتداء من 5 نيسان/أبريل 1999.
    In this context, the Committee informed the States that it has decided to request one additional week of meeting time to be able to effectively discharge its mandate with respect to State party reporting obligations. UN وفي هذا السياق، أبلغت اللجنة الدول بأنها قررت أن تطلب تمديد فترة الاجتماعات أسبوعاً آخر حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال فيما يخص التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير.
    With reference to the list of candidates contained in paragraph 1 of document CERD/SP/46, the Secretary-General has been informed by the Government of Croatia that it has decided to withdraw the candidature of Mrs. Nina Vajic for election to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN باﻹشارة إلى قائمة المرشحين الواردة في الفقرة ١ من الوثيقة CERD/SP/46، أحاطت حكومة كرواتيا اﻷمين العام علما بأنها قررت سحب ترشيح السيدة نينا فاجيتش للانتخاب لعضوية لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    The Democratic People's Republic of Korea announced its decision to withdraw from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and has claimed that it now has nuclear-weapons capability. UN وصرحت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بأنها قررت الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معلنة أن لديها قدرة نووية.
    On 29 January 2008, the Government of the Republic of Turkey notified the Secretary-General that it decided to withdraw its reservation to article 9, paragraph 1, made upon accession to the Convention. UN أبلغت تركيا الأمين العام، في 29 كانون الثاني/يناير 2008، بأنها قررت سحب تحفُّظها على الفقرة 1 من ا لمادة 9، الذي أبدته لدى انضمامها إلى الاتفاقية.
    She reported on her decision to locate the UNFPA Eastern Europe and Central Asia Regional Office (EECARO) in Istanbul, Turkey, and underscored that UNFPA had followed a transparent process using the same criteria as utilized for locating the other regional offices. UN وأبلغت المجلس بأنها قررت أن يكون موقع المكتب الإقليمي للبرنامج لأوروبا الشرقية ووسط آسيا في اسطنبول، تركيا، مؤكدة أن الصندوق اتبع في ذلك عملية اتسمت بالشفافية، واستخدم فيها ذات المعايير المستخدمة لتحديد مواقع المكاتب الإقليمية الأخرى.
    Blair didn't tell you she decided to move to Monaco? Open Subtitles ألم تخبركِ (بلير) بأنها قررت أن تنتقل إلى (موناكو)؟
    5. In accordance with article 43, paragraph 7, of the Convention and rule 14 of the Committee's provisional rules of procedure, Mrs. Nafsiah Mboi informed the Committee of her decision to cease to function as a member of the Committee. UN 5- ووفقاً للفقرة 7 من المادة 43 من الاتفاقية، والمادة 14 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغت السيدة نفيسة مبوي اللجنة بأنها قررت التوقف عن العمل كعضو في اللجنة.
    At that meeting, JEM informed the Panel that it had decided not to engage with the Panel. UN وفي ذلك الاجتماع، أبلغت حركة العدل والمساواة الفريق بأنها قررت عدم التعامل مع الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد