ويكيبيديا

    "بأن التشريع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that legislation
        
    • that the legislation
        
    The Committee's comments that legislation had to be backed by concerted information campaigns were very valid. UN وإن تعليقات اللجنة التي تفيد بأن التشريع ينبغي أن تسنده حملات إعلامية متضافرة تعليقات لها ما يبررها.
    9. Brazil was aware of the need to advance towards the full realization of human rights and to include human rights in all normative instruments, although it recognizes that legislation alone does not guarantee implementation. UN 9- وتدرك البرازيل الحاجة إلى تحقيق تقدم في إعمال حقوق الإنسان بصورة كاملة، وإلى إدراج حقوق الإنسان في جميع الصكوك المعيارية، وإن كانت تعترف بأن التشريع وحده لا يضمن إعمال الحقوق.
    Regarding Law No. 26772, she noted that some countries were under the impression that legislation which prohibited discrimination on the basis of sex also prohibited the adoption of temporary special measures under article 4, paragraph 1, of the Convention. UN وفيما يتعلق بالقانون رقم 26772، لاحظت أن لدى بعض البلدان الانطباع بأن التشريع الذي يحظر التمييز على أساس الجنس يحظر أيضا اعتماد تدابير مؤقتة خاصة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The Government also repeatedly reported that the legislation was provisional and that it was repealed as a result of the success of the pacification process. UN كما أن الحكومة أبلغت مراراً وتكراراً بأن التشريع مؤقت وأنه ألغي نتيجة نجاح عملية إرساء السلم.
    In its decision the Supreme Court ruled that the legislation on pretrial detention and release from custody applicable in the province was inconsistent with the Constitution and international principles. UN وقضت المحكمة العليا في قرارها بأن التشريع المتعلق بالاحتجاز رهن المحاكمة وفك الاحتجاز، المعمول به في المقاطعة، يتعارض مع أحكام الدستور والمبادئ الدولية.
    The Convention on the Elimination of Discrimination against Women actually recognized the fact that legislation alone could not in itself overcome problems linked to attitudes. UN وتعترف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بأن التشريع وحده لا يمكن أن يتغلب على المشكلات الراجعة إلى مواقف.
    22. Sweden reported that legislation imposing criminal liability for trafficking in human beings for sexual purposes had entered into force on 1 July 2002. UN 22 - وأفادت السويد بأن التشريع الذي يجرّم الاتجار بالبشر لأغراض الجنس دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    9. Brazil was aware of the need to advance towards the full realization of human rights and to include human rights in all normative instruments, although it recognizes that legislation alone does not guarantee implementation. UN 9- وقال الوفد إن البرازيل تدرك الحاجة إلى تحقيق تقدم في إعمال حقوق الإنسان بصورة كاملة، وإلى إدراج حقوق الإنسان في جميع الصكوك الاشتراعية، وإن كانت تعترف بأن التشريع وحده لا يضمن إعمال الحقوق.
    It thanked the United Kingdom for acknowledging that legislation on freedom of expression and opinion should be in harmony with human rights obligations and for agreeing that pretrial detention should never be excessive. UN وشكرت المملكة المتحدة لاعترافها بأن التشريع المتعلق بحرية التعبير والرأي ينبغي أن يكون منسجماً مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان ولموافقتها على أن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة لا ينبغي أبداً أن تكون مفرطة.
    Recognizing that legislation per se is not enough to prevent violations of human rights and that Governments should implement their laws and complement legislative measures with effective action, inter alia in the fields of law enforcement and the administration of justice, and in social, educational and public health programmes, UN وإذ تسلم بأن التشريع في حد ذاته لا يكفي لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، وبأنه على الحكومات أن تنفذ قوانينها وتكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة في ميادين من بينها إنفاذ القوانين وإدارة العدالة، وفي البرامج الاجتماعية والتعليمية وبرامج الصحة العامة،
    70. Ms. Pliel-Trossman (Israel) acknowledged that legislation alone could not prevent violence against women. UN 70 - السيدة بلييل تروسمان (إسرائيل): أقرّت بأن التشريع لا يمكن لوحده أن يمنع العنف الموجه ضد المرأة.
    16. The delegation informed the Working Group that legislation which governed the detention of offenders was in line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN 16- وأبلغ الوفد الفريق العامل بأن التشريع الناظم لاحتجاز المجرمين يتمشى مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    35. The African Group believed that legislation offered the right foundation for a holistic approach to addressing violence against women and girls. UN 35 - واستطرد قائلا إن المجموعة الأفريقية تؤمن بأن التشريع هو الأساس السليم لنهج شامل يُتبع لمعالجة ظاهرة العنف ضد النساء والفتيات.
    26. JS12 stated that legislation did not define the term child prostitution. UN 26- وجاء في الورقة المشتركة 12 بأن التشريع لا يعرّف مصطلح بغاء الأطفال(64).
    This does not affect the validity of that legislation; it merely reflects a desire for legal precision, bearing in mind the fact that the age of majority, which is set at 18 years in Iraqi law, is consistent with the Convention. UN ٨- يلاحظ بأن التشريع العراقي لم يستخدم تعبير الطفل وإنما استخدم تعبير الصغير أو الحدث أو الصبي وهذا لا يخل بصلاحية هذه التشريعات وإنما يعبر عن دقة قانونية، علماً بأن سن الرشد المحدد ﺑ ٨١ سنة في التشريع العراقي ينسجم مع الاتفاقية.
    In the Arios Pagos (Greece) v. Donatella Calfa case, the Court held that legislation providing for the automatic expulsion for life of an individual found guilty of an offence under drugs laws was not compatible with the law of the European Union: UN وفي قضية أريوس باغوس (اليونان) ضد دوناتيلا كالفا (Arios Pagos (Greece) v. Donatella Calfa)، قضت المحكمة بأن التشريع الذي ينص على الطرد التلقائي المؤبد لفرد أدين بجريمة في إطار قوانين المخدرات لا يتوافق مع قانون الاتحاد الأوروبي:
    45. FLD stated that legislation regulating the establishment and functioning of NGOs had been used to restrict the creation of human rights groups. UN 45- وأفادت مؤسسة خط المواجهة - المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان بأن التشريع الذي ينظم إنشاء وعمل المنظمات غير الحكومية قد استُخدِم لتقييد إنشاء مجموعات معنية بحقوق الإنسان(89).
    With regard to the issue of the expected date of introduction of Chile's licensing and quota system, she advised that the legislation would be implemented as soon as possible, but the sovereignty of Chile's national legislature meant that no exact date could be determined as yet. UN وفيما يتعلق بقضية التاريخ المتوقع لاستحداث نظام التراخيص والحصص لدى شيلي ذكرت بأن التشريع سوف ينفذ بأسرع ما يمكن، إلا أن سيادة التشريع الوطني لدى شيلي تعني عدم إمكانية تحديد موعد لذلك بعد.
    14. Twenty-five States replied that the legislation implementing the New York Convention was a stand-alone text and 26 States mentioned that it was part of a larger text, such as a Civil or Procedural Code, a Code of Private International Law or legislation implementing other international instruments relating to arbitration. UN 14- أجابت 25 دولة بأن التشريع المنفِّذ لاتفاقية نيويورك هو نص قائم بذاته، وذكرت 26 دولة أنه جزء من نص أوسع، مثل قانون مدني أو إجرائي، أو مدونة قانون دولي خاص، أو تشريع منفذ لصكوك دولية أخرى ذات صلة بالتحكيم.
    The Committee notes that the legislation in question (Act No. 82/1998) refers to the provision of compensation in cases of " lost income " . UN وتفيد اللجنة بأن التشريع المعني (القانون رقم 82/1998) ينص على دفع تعويض في حالة " فوات الدخل " .
    The Committee notes that the legislation in question (Act No. 82/1998) refers to the provision of compensation in cases of " lost income " . UN وتفيد اللجنة بأن التشريع المعني (القانون رقم 82/1998) ينص على دفع تعويض في حالة " فوات الدخل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد