At the same time, clearly, it must be recognized that the process could take a certain time. | UN | ومن الواضح في الوقت ذاته، أنه يجب الإقرار بأن العملية قد تستغرق فترة زمنية معينة. |
The advisers reported that the process was orderly, free and fair. | UN | وأفاد المستشارون بأن العملية تمت بصورة منظمة واتسمت بالحرية والنزاهة. |
There is a widely held view that the process does not offer sufficient opportunity for the majority of the membership to select the Secretary-General. | UN | وهناك اعتقاد على نطاق واسع بأن العملية لا تتيح فرصة وافية لأغلبية الدول الأعضاء في اختيار الأمين العام. |
OHCHR management indicated that it was not known at the time of this purchase that the operation would end within four months time. | UN | وقد أفادت إدارة المفوضية أنها لم تكن على بينة وقت القيام بالشراء بأن العملية ستنتهي خلال مدة أربعة أشهر. |
The mission was informed that the operation is not yet approaching the achievement of that objective. | UN | وأحيطت البعثة علما بأن العملية لم تقترب بعد من تحقيق هدفها. |
The Committee was further informed that UNOCI had no contract for the recycling of solid waste, because there were no local companies present in the mission area with the capacity to provide this kind of service. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن العملية ليس لديها عقد لإعادة تدوير النفايات الصلبة، نظرا لعدم وجود شركات محلية في منطقة البعثة لديها القدرة على تقديم هذا النوع من الخدمة. |
He noted that the two co-chairs of the General Assembly consultation process had repeatedly stated their belief that the process was irreversible. | UN | ولاحظ أن رئيسَي عملية التشاور في الجمعية العامة قد أعربا مرارا عن اعتقادهما بأن العملية لا رجعة فيها. |
It was stressed that the lack of transparency in the procedure and the selection criteria conveyed the impression that the process had been carried out arbitrarily. | UN | وشددت الرسالة على أن الافتقار إلى الشفافية في اﻹجراءات وفي معايير الانتقاء يعطي انطباعاً بأن العملية تمت بصورة تعسفية. |
The view was further expressed that the process currently under way to negotiate the strengthening of the Council, which could possibly have an effect on the subprogramme, should be borne in mind. | UN | وأُعرب كذلك عن الرأي القائل بأن العملية الجارية حاليا لمناقشة تعزيز المجلس، والتي يمكن أن يكون لها تأثير على البرنامج الفرعي هذا، هي عملية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار. |
This may be a result of the fact that conciliation is not necessarily binding on the parties, leading to the perception that the process adds little value. | UN | وربما يرجع ذلك إلى أن التوفيق ليس بالضرورة ملزما للطرفين، بما يوحي بأن العملية لا تضيف قيمة تذكر. |
This may be a result of the fact that conciliation is not binding on the parties, leading to the perception that the process adds little value. | UN | وقد يرجع ذلك إلى أن المصالحة ليست ملزمة للطرفين، مما يؤدي إلى الإحساس بأن العملية لا تضيف قيمة تُذكر. |
Others believed that the process should be more narrowly focused. | UN | فيما اعتقد البعض الآخر بأن العملية يجب أن تكون مركزة بدقة أكبر. |
I firmly believe that the process launched yesterday will bring the fight against world poverty to a new level. | UN | وأؤمن إيمانا راسخا بأن العملية التي أطلقت بالأمس سترفع مكافحة الفقر إلى مستوى أعلى. |
One delegation reminded the secretariat that the process should aim to lessen the burden on Governments. | UN | وذكّر أحد الوفود الأمانة بأن العملية ينبغي أن ترمي إلى تخفيف العبء عن الحكومات. |
One delegation reminded the secretariat that the process should aim to lessen the burden on Governments. | UN | وذكّر أحد الوفود الأمانة بأن العملية ينبغي أن ترمي إلى تخفيف العبء عن الحكومات. |
The Ombudsperson is fully satisfied that the process adopted with respect to information obtained by torture is consistent with international standards and norms. | UN | وتقول أمينة المظالم إنها مقتنعة تماما بأن العملية اعتمدت فيما يتعلق بالمعلومات المنتزعة تحت التعذيب نهجا يتسق مع المعايير والقواعد الدولية. |
During interrogation, M.K. stated that the operation had been planned in Saint Etienne by Djamel Ktiti and B.Z., who had left Algeria the day before his arrest. | UN | ك.، صرح بأن العملية من تخطيط المسمى جمال كتيتي والمسمى ب. ز. وأن ذلك كان في سانت إتيان، وقد غادر هذان الشخصان الجزائر قبل اعتقاله بيوم واحد. |
The Panel was told that the operation took place a couple of days after the central bank and Ministry of Finance officials deposited money to pay civil servants and old Congolese franc notes were replaced by new ones. | UN | وأُبلغ الفريق بأن العملية تمت بعد يومين من قيام موظفي المصرف المركزي ووزارة المالية بإيداع أموال لدفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية واستعيض عن الفرنكات الورقية الكونغولية القديمة بعملات جديدة. |
The mission-specific cooperative management committee recommends to the Council the termination of the mission when there is a consensus that the operation has achieved its major goals or that no decisive purpose is served by prolonging it. | UN | وتوصي لجنة الإدارة التعاونية لبعثة محددة مجلس الأمن بإنهاء البعثة عندما تتوافق الآراء بأن العملية قد حققت أهدافها الرئيسية أو أن تمديدها لا يخدم أي غرض حاسم. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the operation had not started any such projects and was in the process of identifying areas in which quick-impact projects would be implemented during the budget period. | UN | وبالاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة بأن العملية لم تشرع في أي واحد من تلك المشاريع، وهي تقوم حاليا بتحديد المجالات التي ستنفذ فيها المشاريع السريعة الأثر خلال فترة الميزانية. |
The Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that UNOCI had played a key role in advancing the electoral process by supporting the Ivorian Government in preparing, organizing and providing security for the presidential elections. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية من ممثلي الأمين العام بأن العملية أدت دورا رئيسيا في المضي قدما بالعملية الانتخابية عن طريق دعم الحكومة الإيفوارية في التحضير للانتخابات الرئاسية وتنظيمها وتوفير الأمن لها. |
We have to assume the operation's been compromised. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن نفترض بأن العملية في خطر |