ويكيبيديا

    "بأن يصبح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to become
        
    • by becoming
        
    • to becoming
        
    • should become
        
    • become the
        
    • of becoming
        
    • in becoming
        
    • becoming the
        
    This conflict cannot be allowed to become a permanent situation. UN ولا يمكن السماح لهذا الصراع بأن يصبح حالة دائمة.
    The Security Council must therefore not be allowed to become irrelevant. UN ويجب إذا ألا يسمح لمجلس اﻷمن بأن يصبح عديم اﻷهمية.
    The epidemic in Asia threatens to become the largest in the world. UN ويهدد معدل الانتشار في آسيا بأن يصبح أعلى معدل في العالم.
    We sincerely hope His Excellency will honour the Government and people of Solomon Islands by becoming the first Secretary-General to venture to my country. UN ويحدونا أمل صادق في أن يشرف معالي الأمين العام حكومة جزر سليمان وشعبها بأن يصبح أول أمين عام يخاطر بالذهاب إلى بلدي.
    It is further concerned at the extreme vulnerability of such children to becoming victims of trafficking and sexual exploitation. UN كما يخالجها القلق إزاء الاحتمال القوي بأن يصبح هؤلاء الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Furthermore, we must not allow Iraq to become a source of regional instability or a breeding ground for international terrorism. UN علاوة على ذلك، يجب ألا نسمح للعراق بأن يصبح مصدرا لعدم الاستقرار الإقليمي أو أرضا لتفريخ الإرهاب الدولي.
    It should not be allowed to become a business elsewhere. UN وينبغي ألا يسمح له بأن يصبح مشروعا تجاريا في أماكن أخرى.
    The strategic plan for CARICC provides the basis for the Centre to become a fully operational agency as soon as the ratification process has been successfully concluded. UN وتوفر الخطة الاستراتيجية للمركز الأساس الذي يسمح للمركز بأن يصبح وكالة عاملة بشكل كامل حالما تنتهي عملية التصديق بنجاح.
    Let us not allow it to become hostage to procedural issues and rules. UN ودعونا ألا نسمح لذلك الدور بأن يصبح رهينة للمسائل والقواعد الإجرائية.
    Therefore, religion and culture must not be allowed to become a source of division, as they are sometimes portrayed in the context of contemporary life. UN ولذلك، يجب ألا يُسمح بأن يصبح الدين والثقافة مصدرا للانقسام، كما يصوران في بعض الأحيان في سياق الحياة المعاصرة.
    In the Gambia, the President of the Republic has declared that the Government will not allow the country to become a narco-State. UN وفي غامبيا، أعلن رئيس الجمهورية، بأن الحكومة لن تسمح بأن يصبح البلد دولة للمخدرات.
    Global inequality threatens to become a source of political and social instability. UN فالجور العالمي يهدد بأن يصبح مصدرا لاضطرابات سياسية واجتماعية.
    Such a country should never be permitted to become a permanent member of the Security Council. UN لا ينبغي أبدا السماح لبلد مثل هذا بأن يصبح عضوا دائما في مجلس الأمن.
    The defendant had the opportunity to become acquainted with the plaintiff during a six-week internship. UN وقد أتيحت الفرصة لدى المدعى عليه بأن يصبح على دراية ومعرفة بالمدعية خلال فترة التدريب التي استمرت ستة أسابيع.
    Today your rulers have allowed your country to become a crossroad for terrorism. UN لكن حكامكم اليوم سمحوا لبلدكم بأن يصبح ملتقى طرق للإرهاب.
    It is a great concern if he uses these forums to push his personal aim to become the Secretary-General of the United Nations. UN وإنه لمن دواعي القلق الكبير أن يستخدم هذين المنتديين لخدمة هدف شخصي بأن يصبح أميناً عاماً للأمم المتحدة.
    Such a scenario should not be allowed to become a reality. UN وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا.
    Such a scenario should not be allowed to become a reality. UN وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا.
    The Fund needs to respond to the challenges by becoming more agile: it needs to become more responsive, flexible, adaptable and innovative. UN ولا بد للصندوق من التصدي للتحديات بأن يصبح أكثر قدرة على التحرك سريعا: إذ يحتاج إلى أن يصبح أكثر استجابة ومرونة وقدرة على التكيف والابتكار.
    37. UNDP has declared its commitment to becoming a knowledge broker, through helping to identify, share and adapt scalable and tested Southern solutions. UN 37 - وأعلن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التزامه بأن يصبح وسيطاً للمعرفة من خلال المساعدة على تحديد حلول جنوبية قابلة لتوسيع نطاقها واختبارها، وعلى تقاسم هذه الحلول وتكييفها.
    The Board also recommended that risk monitoring should become part of the ongoing budgeting and resourcing arrangements. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يصبح رصد المخاطر جزءا من الترتيبات الجارية لإعداد الميزانيات وتدبير الموارد.
    One such area is disarmament and arms control, which is in danger of becoming a neglected and forgotten goal of the United Nations. UN وأحد هذه المجالات هو نزع السلاح وتحديد الأسلحة، الذي يواجه خطرا بأن يصبح هدفا مهملاً ومنسياً من أهداف الأمم المتحدة.
    Despite the interest that my country expressed in 2005 in becoming a member of the current group, no Cuban expert was included. UN فعلى الرغم من الاهتمام الذي أبداه بلدي في عام 2005 بأن يصبح عضوا في الفريق الحالي، لم يضم الفريق خبيرا كوبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد