This conflict cannot be allowed to become a permanent situation. | UN | ولا يمكن السماح لهذا الصراع بأن يصبح حالة دائمة. |
The Security Council must therefore not be allowed to become irrelevant. | UN | ويجب إذا ألا يسمح لمجلس اﻷمن بأن يصبح عديم اﻷهمية. |
The epidemic in Asia threatens to become the largest in the world. | UN | ويهدد معدل الانتشار في آسيا بأن يصبح أعلى معدل في العالم. |
We sincerely hope His Excellency will honour the Government and people of Solomon Islands by becoming the first Secretary-General to venture to my country. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن يشرف معالي الأمين العام حكومة جزر سليمان وشعبها بأن يصبح أول أمين عام يخاطر بالذهاب إلى بلدي. |
It is further concerned at the extreme vulnerability of such children to becoming victims of trafficking and sexual exploitation. | UN | كما يخالجها القلق إزاء الاحتمال القوي بأن يصبح هؤلاء الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
Furthermore, we must not allow Iraq to become a source of regional instability or a breeding ground for international terrorism. | UN | علاوة على ذلك، يجب ألا نسمح للعراق بأن يصبح مصدرا لعدم الاستقرار الإقليمي أو أرضا لتفريخ الإرهاب الدولي. |
It should not be allowed to become a business elsewhere. | UN | وينبغي ألا يسمح له بأن يصبح مشروعا تجاريا في أماكن أخرى. |
The strategic plan for CARICC provides the basis for the Centre to become a fully operational agency as soon as the ratification process has been successfully concluded. | UN | وتوفر الخطة الاستراتيجية للمركز الأساس الذي يسمح للمركز بأن يصبح وكالة عاملة بشكل كامل حالما تنتهي عملية التصديق بنجاح. |
Let us not allow it to become hostage to procedural issues and rules. | UN | ودعونا ألا نسمح لذلك الدور بأن يصبح رهينة للمسائل والقواعد الإجرائية. |
Therefore, religion and culture must not be allowed to become a source of division, as they are sometimes portrayed in the context of contemporary life. | UN | ولذلك، يجب ألا يُسمح بأن يصبح الدين والثقافة مصدرا للانقسام، كما يصوران في بعض الأحيان في سياق الحياة المعاصرة. |
In the Gambia, the President of the Republic has declared that the Government will not allow the country to become a narco-State. | UN | وفي غامبيا، أعلن رئيس الجمهورية، بأن الحكومة لن تسمح بأن يصبح البلد دولة للمخدرات. |
Global inequality threatens to become a source of political and social instability. | UN | فالجور العالمي يهدد بأن يصبح مصدرا لاضطرابات سياسية واجتماعية. |
Such a country should never be permitted to become a permanent member of the Security Council. | UN | لا ينبغي أبدا السماح لبلد مثل هذا بأن يصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
The defendant had the opportunity to become acquainted with the plaintiff during a six-week internship. | UN | وقد أتيحت الفرصة لدى المدعى عليه بأن يصبح على دراية ومعرفة بالمدعية خلال فترة التدريب التي استمرت ستة أسابيع. |
Today your rulers have allowed your country to become a crossroad for terrorism. | UN | لكن حكامكم اليوم سمحوا لبلدكم بأن يصبح ملتقى طرق للإرهاب. |
It is a great concern if he uses these forums to push his personal aim to become the Secretary-General of the United Nations. | UN | وإنه لمن دواعي القلق الكبير أن يستخدم هذين المنتديين لخدمة هدف شخصي بأن يصبح أميناً عاماً للأمم المتحدة. |
Such a scenario should not be allowed to become a reality. | UN | وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا. |
Such a scenario should not be allowed to become a reality. | UN | وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا. |
The Fund needs to respond to the challenges by becoming more agile: it needs to become more responsive, flexible, adaptable and innovative. | UN | ولا بد للصندوق من التصدي للتحديات بأن يصبح أكثر قدرة على التحرك سريعا: إذ يحتاج إلى أن يصبح أكثر استجابة ومرونة وقدرة على التكيف والابتكار. |
37. UNDP has declared its commitment to becoming a knowledge broker, through helping to identify, share and adapt scalable and tested Southern solutions. | UN | 37 - وأعلن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التزامه بأن يصبح وسيطاً للمعرفة من خلال المساعدة على تحديد حلول جنوبية قابلة لتوسيع نطاقها واختبارها، وعلى تقاسم هذه الحلول وتكييفها. |
The Board also recommended that risk monitoring should become part of the ongoing budgeting and resourcing arrangements. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يصبح رصد المخاطر جزءا من الترتيبات الجارية لإعداد الميزانيات وتدبير الموارد. |
One such area is disarmament and arms control, which is in danger of becoming a neglected and forgotten goal of the United Nations. | UN | وأحد هذه المجالات هو نزع السلاح وتحديد الأسلحة، الذي يواجه خطرا بأن يصبح هدفا مهملاً ومنسياً من أهداف الأمم المتحدة. |
Despite the interest that my country expressed in 2005 in becoming a member of the current group, no Cuban expert was included. | UN | فعلى الرغم من الاهتمام الذي أبداه بلدي في عام 2005 بأن يصبح عضوا في الفريق الحالي، لم يضم الفريق خبيرا كوبيا. |