I cannot risk any more blood on Royal hands. | Open Subtitles | لا يمكنني المخاطره بسفك الدماء ليس بأيدي ملكيه |
It's over 100 degrees out there. He grabs me with ice-cold hands. | Open Subtitles | إنها اكثر من 100 درجة هنا لقد أمسكني بأيدي باردة كالثلج |
Yeah, stick around. We'll all grab hands and have a seance. | Open Subtitles | نعم، نتجمع سوياً بأيدي متشابكة و نعقد جلسة تحضير أرواح |
We can't let this ship fall into enemy hands. | Open Subtitles | لا يمكن أن نسمح بسقوط السفينة بأيدي الأعداء |
If you want to know what this husband and I discovered that I need to work hand in his language exchange. | Open Subtitles | احتاج للامساك بأيدي هذا الرجل حتى انقل لغته إلي |
There were two different victims killed by differing hands. | Open Subtitles | لقد كانت هناك ضحيتين مختلفتين قتلتا بأيدي مختلفة |
This kind of gouging didn't happen with anybody's bare hands. | Open Subtitles | هذا نوع حفر لم إحدث بأيدي أي شخص العارية. |
He likes moonlit walks, thinks holding hands is underrated and enjoys, in his spare time, killing witches. | Open Subtitles | فهو يحب المشي تحت ضوء القمر والإمساك بأيدي صديقته و يستمتع بوقت فراغه بقتل الساحرات |
Face each other and join hands please, and say after me: | Open Subtitles | قفا وجهاً لوجه، و امسكا بأيدي بعضكما و رددا ورائي: |
You still insist on defiling the gods with human hands? | Open Subtitles | لا زلت تصر على تدنيس الآلهة بأيدي الإنسان ؟ |
My point is, sometimes when we're out in a new neighborhood or walking home late to our car, we won't hold hands. | Open Subtitles | المقصد هو أحيانا عندما نكون في مكان جديد أو نسير لسيارتنا في وقت متأخر من الليل لا نمسك بأيدي بعض |
If I die of boredom while hearing my people's grievances, Am I playing into the queen's hands? | Open Subtitles | اذا مت من الملل، وقت ما استمع الى شكاوي شعبي، هل أنا لعبة بأيدي الملكة؟ |
Hate is a very strong weapon in the hands of different faiths, and it is being used mercilessly. | UN | فالكراهية سلاح قوي جداً بأيدي الأديان المختلفة، ويجري استخدامها بلا رحمة. |
A considerable number of weapons also remain in the hands of the civilian population. | UN | وهناك عدد كبير من الأسلحة لا يزال بأيدي السكان المدنيين. |
There was hardly a family in occupied Kashmir that had not lost a son, brother or father at the hands of the Indian security forces. | UN | وليس هناك في كشمير المحتلة أسرة لم تفقد أبناً أو أخاً أو أباً بأيدي قوات الأمن الهندية. |
Africa's future ultimately lies in the hands of Africans themselves: development starts at home. | UN | ومصير أفريقيا في آخر المطاف بأيدي الأفارقة أنفسهم، فالتنمية تبدأ من الداخل. |
I truly appreciate that, but let me put it this way -- it will be in the hands of the new Chairperson, and the new Chairperson will be in the hands of the Committee's members. | UN | وأنا أقدر ذلك حقا، لكن دعوني أقول هذا: سيكون الأمر بأيدي الرئيس الجديد، وسيكون الرئيس الجديد بأيدي أعضاء اللجنة. |
It is also a significant contribution to the international fight against terrorism, the global campaign to prevent nuclear materials and technologies from falling into the hands of terrorist organizations and non-State actors. | UN | كما تُسهم المنطقة إسهاماً كبيراً في الحرب الدولية ضد الإرهاب وفي الحملة العالمية الساعية إلى الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية بأيدي منظمات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول. |
This incident followed the deaths of two members of the Hazara community, apparently at the hands of the Taliban. | UN | وقد وقعت هذه الحادثة عقب مصرع فردين من طائفة الهزارة بأيدي الطالبان حسبما يبدو. |
The possibility of nuclear material falling into the hands of terrorists is real and could have catastrophic consequences. | UN | واحتمال وقوع مواد نووية بأيدي إرهابيين أمر حقيقي، ويمكن أن يؤدي إلى نتائج كارثية. |
She sees this elderly couple and they're holding hands, and then she decides to hold my hand. | Open Subtitles | رأت زوجين يمسكان بأيدي بعضهما وقررت ان تمسك يدي |