ويكيبيديا

    "بإمكانها أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it can
        
    • able to
        
    • it could
        
    • they can
        
    • She could
        
    • they could
        
    • she can
        
    • a position to
        
    • that could
        
    • that can
        
    • potential to
        
    • could have
        
    • can be
        
    • which can
        
    • would have
        
    If there is an injured State, it can make the claim itself. UN فإذا كانت هناك دولة مضرورة، فإن بإمكانها أن تقدم المطالبة بنفسها.
    The satellite operators have started working on technology that would transmit identifying information for each terminal in order to be able to mitigate unintentional interference, and are increasing operator training. UN وبدأ مشغلو السواتل يعملون على تطوير تكنولوجيا بإمكانها أن تنقل معلومات محدِّدة للهوية عن كل محطة حتى يتأتى تخفيف التداخل غير المقصود، كما أنهم يزيدون تدريب المشغلين.
    it could take up legal issues, especially ones relating to the revision of the Charter emanating from the reform process. UN وقالت إن بإمكانها أن تتناول قضايا قانونية، لا سيما تلك القضايا المتعلقة بتنقيح الميثاق والناشئة من عملية اﻹصلاح.
    Furthermore, they can monitor compliance with relevant laws, policies and programmes. UN وفضلاً عن ذلك، بإمكانها أن ترصد الامتثال للقوانين والسياسات والبرامج ذات الصلة.
    She could have tipped them off about you in the nightclub and She could have followed me from the hospital. Open Subtitles لقد كان بإمكانها أن تُخبرهم عنك ِ في النادي الليلي ولقد كان بإمكانها أيضاً أن تلحقني من المستشفى
    Those weapons he makes, they could all be ours. Open Subtitles تلك الأسلحة التي يصنعها, بإمكانها أن تكون لنا.
    Not if she can talk her way out of it. Open Subtitles طالما أنّ بإمكانها أن تصل لحلِ عن طريق الكلام
    He also encouraged other countries, especially those which were in a position to do so, to support the Programme through voluntary contributions. UN وهو يشجع البلدان اﻷخرى أيضا على دعم البرنامج بواسطة التبرعات، ولا سيما البلدان التي بإمكانها أن تفعل ذلك.
    The conference welcomed the development of new irrigation technologies that could render increased rice productivity and benefit small-scale farmers. UN ورحب المؤتمر بتطوير تكنولوجيات جديدة للري بإمكانها أن تحقق زيادة في إنتاجية الأرز وتفيد صغار المزارعين.
    Greater effort is also required to promote safety technologies that can contribute to the prevention of road crashes. UN كما يلزم بذل جهود أكبر لتشجيع تكنولوجيات السلامة التي بإمكانها أن تساهم في اتقاء حوادث المرور.
    In the Group's opinion, these vehicles have the potential to carry large quantities of ammunition. UN ومن رأي الفريق أن تلك المركبات بإمكانها أن تحمل على متنها كميات كبيرة من الذخيرة.
    Taiwan has shown that it can be a true partner in development. UN لقد أثبتت تايوان أن بإمكانها أن تكون شريكا حقيقيا في التنمية.
    You know sometimes trauma, it can cause the mind to play tricks. Open Subtitles أتعلم، إن الصدمة في بعض الأحيان بإمكانها أن تجعل العقل يتحايل
    The declaration is valid only if the wife acquires or is able to acquire her husband's nationality under the laws of her spouse's State of origin. UN ولا يكون هذا الإعلان صحيحا إلا إذا اكتسبت أو كان بإمكانها أن تكتسب جنسية الزوجة تطبيقا للقانون الوطني للزوج.
    However, when developed countries face staffing shortages in certain professions or occupations, they are able to adopt an expedited and facilitated process and recognize qualifications obtained in developing countries. UN ولكن عندما تواجه البلدان المتقدمة نقصاً في الموظفين في مهن أو حرف معينة فإنه بإمكانها أن تتبنى عملية سريعة وميسّرة وتعترف بالمؤهلات المحصلة في البلدان النامية.
    Because there's any chance... that it could crank out enough power... to heat all this water up to a boil? Open Subtitles لأنّه يوجد احتمالية أنّه بإمكانها أن تنتج طاقية كافية لتزيد من حرارة كلّ هذهِ المياه إلى درجة الغليان؟
    Sri Lanka admired China's policy concerning matters of ethnic identity and thought it could learn from China's formula. UN وأعربت عن إعجابها بسياسة الصين بشأن مسائل الهوية العرقية ورأت أن بإمكانها أن تتعلم من الصيغة الصينية.
    Although they need special care, they can grow into strong fruit-bearing trees for the benefit of all. UN فعلى الرغم من أنها تحتاج الى رعاية خاصة، فإن بإمكانها أن تنمو لتصبح شجرات قوية تحمل الثمار لمنفعة الجميع.
    But, hell, what I remember most about my mama was how She could make the sun come up at midnight. Open Subtitles لكن أكثر شيء أتذكره عن أمي هو أنها كيف كان بإمكانها أن تجعل الشمس تسطع في منتصف الليل
    they could use their own language, even in court, and freely exercise their own religion. UN وأصبح بإمكانها أن تستخدم لغاتها، حتى في المحاكم، وأن تمارس بحرية شعائر دينها.
    she can decide for herself, and frankly, she doesn't trust you anymore. Open Subtitles بإمكانها أن تُقرر بنفسها. وبصراحَة، هي لا تثق بك بعَد الأن.
    As a non-party to the Convention, the United States was not involved in decision-making by the Convention's bodies and was not in a position to welcome all of the outcomes and decisions made by the parties. UN وذكرت أنه نظرا لأن الولايات المتحدة ليست طرفا في الاتفاقية فإنها لا تشارك هيئتي الاتفاقية في صنع القرارات، وأنه ليس بإمكانها أن ترحب بالنتائج والقرارات التي يتوصل إليها الأطراف.
    The risk of insolvency crisis that could have caused acute social problems appears to give certain justifiable grounds for those measures. UN ويبدو أن خطر أزمة الإعسار التي كان بإمكانها أن تسبب مشاكل اجتماعية حادة يقدم بعض المبررات المقبولة لاتخاذ هذه التدابير.
    Stodgy, old science Professor a moment of philosophical speculation, it's an affliction that can remind us of something very important. Open Subtitles هذا البروفسور العالم الممل والقديم في لحظة من التخميـن الفلسفي، إنها محـنة بإمكانها أن تذكرنا بشيء مهـم جدا.
    Innovative funding instrument with potential to complement traditional core and non-core funding UN أداة تمويل مبتكرة بإمكانها أن تستكمل التمويل التقليدي الأساسي وغير الأساسي
    Israel could have let despair and cynicism overtake diplomacy and could have declared that the peace process had failed. UN وكان بإمكان إسرائيل أن تدع اليأس والاستخفاف يتغلبان على الدبلوماسية، فكان بإمكانها أن تعلن فشل عملية السلام.
    It is the only body in the United Nations system which can authorize the collective use of force. UN وهو الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي لا يزال بإمكانها أن تسمح بالاستخدام الجماعي للقوة.
    I think our relationship would have been better if he made all of them. Open Subtitles أعتقد أن علاقتنا كان بإمكانها أن تكون أفضل إذا أعدهم جميعاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد