If there is an injured State, it can make the claim itself. | UN | فإذا كانت هناك دولة مضرورة، فإن بإمكانها أن تقدم المطالبة بنفسها. |
The satellite operators have started working on technology that would transmit identifying information for each terminal in order to be able to mitigate unintentional interference, and are increasing operator training. | UN | وبدأ مشغلو السواتل يعملون على تطوير تكنولوجيا بإمكانها أن تنقل معلومات محدِّدة للهوية عن كل محطة حتى يتأتى تخفيف التداخل غير المقصود، كما أنهم يزيدون تدريب المشغلين. |
it could take up legal issues, especially ones relating to the revision of the Charter emanating from the reform process. | UN | وقالت إن بإمكانها أن تتناول قضايا قانونية، لا سيما تلك القضايا المتعلقة بتنقيح الميثاق والناشئة من عملية اﻹصلاح. |
Furthermore, they can monitor compliance with relevant laws, policies and programmes. | UN | وفضلاً عن ذلك، بإمكانها أن ترصد الامتثال للقوانين والسياسات والبرامج ذات الصلة. |
She could have tipped them off about you in the nightclub and She could have followed me from the hospital. | Open Subtitles | لقد كان بإمكانها أن تُخبرهم عنك ِ في النادي الليلي ولقد كان بإمكانها أيضاً أن تلحقني من المستشفى |
Those weapons he makes, they could all be ours. | Open Subtitles | تلك الأسلحة التي يصنعها, بإمكانها أن تكون لنا. |
Not if she can talk her way out of it. | Open Subtitles | طالما أنّ بإمكانها أن تصل لحلِ عن طريق الكلام |
He also encouraged other countries, especially those which were in a position to do so, to support the Programme through voluntary contributions. | UN | وهو يشجع البلدان اﻷخرى أيضا على دعم البرنامج بواسطة التبرعات، ولا سيما البلدان التي بإمكانها أن تفعل ذلك. |
The conference welcomed the development of new irrigation technologies that could render increased rice productivity and benefit small-scale farmers. | UN | ورحب المؤتمر بتطوير تكنولوجيات جديدة للري بإمكانها أن تحقق زيادة في إنتاجية الأرز وتفيد صغار المزارعين. |
Greater effort is also required to promote safety technologies that can contribute to the prevention of road crashes. | UN | كما يلزم بذل جهود أكبر لتشجيع تكنولوجيات السلامة التي بإمكانها أن تساهم في اتقاء حوادث المرور. |
In the Group's opinion, these vehicles have the potential to carry large quantities of ammunition. | UN | ومن رأي الفريق أن تلك المركبات بإمكانها أن تحمل على متنها كميات كبيرة من الذخيرة. |
Taiwan has shown that it can be a true partner in development. | UN | لقد أثبتت تايوان أن بإمكانها أن تكون شريكا حقيقيا في التنمية. |
You know sometimes trauma, it can cause the mind to play tricks. | Open Subtitles | أتعلم، إن الصدمة في بعض الأحيان بإمكانها أن تجعل العقل يتحايل |
The declaration is valid only if the wife acquires or is able to acquire her husband's nationality under the laws of her spouse's State of origin. | UN | ولا يكون هذا الإعلان صحيحا إلا إذا اكتسبت أو كان بإمكانها أن تكتسب جنسية الزوجة تطبيقا للقانون الوطني للزوج. |
However, when developed countries face staffing shortages in certain professions or occupations, they are able to adopt an expedited and facilitated process and recognize qualifications obtained in developing countries. | UN | ولكن عندما تواجه البلدان المتقدمة نقصاً في الموظفين في مهن أو حرف معينة فإنه بإمكانها أن تتبنى عملية سريعة وميسّرة وتعترف بالمؤهلات المحصلة في البلدان النامية. |
Because there's any chance... that it could crank out enough power... to heat all this water up to a boil? | Open Subtitles | لأنّه يوجد احتمالية أنّه بإمكانها أن تنتج طاقية كافية لتزيد من حرارة كلّ هذهِ المياه إلى درجة الغليان؟ |
Sri Lanka admired China's policy concerning matters of ethnic identity and thought it could learn from China's formula. | UN | وأعربت عن إعجابها بسياسة الصين بشأن مسائل الهوية العرقية ورأت أن بإمكانها أن تتعلم من الصيغة الصينية. |
Although they need special care, they can grow into strong fruit-bearing trees for the benefit of all. | UN | فعلى الرغم من أنها تحتاج الى رعاية خاصة، فإن بإمكانها أن تنمو لتصبح شجرات قوية تحمل الثمار لمنفعة الجميع. |
But, hell, what I remember most about my mama was how She could make the sun come up at midnight. | Open Subtitles | لكن أكثر شيء أتذكره عن أمي هو أنها كيف كان بإمكانها أن تجعل الشمس تسطع في منتصف الليل |
they could use their own language, even in court, and freely exercise their own religion. | UN | وأصبح بإمكانها أن تستخدم لغاتها، حتى في المحاكم، وأن تمارس بحرية شعائر دينها. |
she can decide for herself, and frankly, she doesn't trust you anymore. | Open Subtitles | بإمكانها أن تُقرر بنفسها. وبصراحَة، هي لا تثق بك بعَد الأن. |
As a non-party to the Convention, the United States was not involved in decision-making by the Convention's bodies and was not in a position to welcome all of the outcomes and decisions made by the parties. | UN | وذكرت أنه نظرا لأن الولايات المتحدة ليست طرفا في الاتفاقية فإنها لا تشارك هيئتي الاتفاقية في صنع القرارات، وأنه ليس بإمكانها أن ترحب بالنتائج والقرارات التي يتوصل إليها الأطراف. |
The risk of insolvency crisis that could have caused acute social problems appears to give certain justifiable grounds for those measures. | UN | ويبدو أن خطر أزمة الإعسار التي كان بإمكانها أن تسبب مشاكل اجتماعية حادة يقدم بعض المبررات المقبولة لاتخاذ هذه التدابير. |
Stodgy, old science Professor a moment of philosophical speculation, it's an affliction that can remind us of something very important. | Open Subtitles | هذا البروفسور العالم الممل والقديم في لحظة من التخميـن الفلسفي، إنها محـنة بإمكانها أن تذكرنا بشيء مهـم جدا. |
Innovative funding instrument with potential to complement traditional core and non-core funding | UN | أداة تمويل مبتكرة بإمكانها أن تستكمل التمويل التقليدي الأساسي وغير الأساسي |
Israel could have let despair and cynicism overtake diplomacy and could have declared that the peace process had failed. | UN | وكان بإمكان إسرائيل أن تدع اليأس والاستخفاف يتغلبان على الدبلوماسية، فكان بإمكانها أن تعلن فشل عملية السلام. |
It is the only body in the United Nations system which can authorize the collective use of force. | UN | وهو الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي لا يزال بإمكانها أن تسمح بالاستخدام الجماعي للقوة. |
I think our relationship would have been better if he made all of them. | Open Subtitles | أعتقد أن علاقتنا كان بإمكانها أن تكون أفضل إذا أعدهم جميعاً |