In the morning, without taking any measures, the law enforcement officers left. | UN | وفي الصباح، غادر الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين دون اتخاذ أي تدابير. |
Other positive examples identified include the training of law enforcement agents. | UN | وتشمل الأمثلة المحددة الإيجابية الأخرى تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
law enforcement officials require specialized knowledge and training in order to deal with offences of this kind. | UN | ويلزم تحلي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بمعرفة وتدريب متخصصين للتعامل مع الجرائم من هذا القبيل. |
Except in the case of one State, there is insufficient information to determine the effectiveness of law enforcement efforts or relevant oversight. | UN | وفي ما عدا حالة دولة واحدة، لا تتوافر معلومات كافية لتحديد فعالية الجهود المتعلقة بإنفاذ القوانين أو الرقابة ذات الصلة. |
This unit was cooperating with other national law enforcement agencies. | UN | ويتعاون القسم مع الأجهزة الوطنية الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين. |
It became the role of the law enforcement forces to distinguish between those behaving peacefully and those engaging in violence. | UN | ويصبح دور القوات المكلفة بإنفاذ القوانين هو التمييز بين من يتصرفون بطريقة سلمية ومن يشاركون في أعمال العنف. |
Such measures include an increase in the recruitment from the minorities to the public administration, including law enforcement agencies. | UN | وتتضمن هذه التدابير زيادة انتداب أفراد الأقليات في الإدارة العامة، بما في ذلك المؤسسات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Such measures include an increase in the recruitment from the minorities to the public administration, including law enforcement agencies. | UN | وتتضمن هذه التدابير زيادة انتداب أفراد الأقليات في الإدارة العامة، بما في ذلك المؤسسات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
This general restriction applies not only to the police, but also to other law enforcement agencies and government departments. | UN | وهذا التقييد العام لا يسري على الشرطة فحسب وإنما أيضاً على الوكالات واﻹدارات الحكومية المكلفة بإنفاذ القوانين. |
The convicts also filed complaints against the law enforcement officials. | UN | كذلك قدم المذنبون شكاوى ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
The Committee is further deeply concerned about instances of ill-treatment of street children by law enforcement officers. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بقلق عميق لإساءة معاملة أطفال الشوارع من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
The torture allegations are groundless and this is also confirmed by the fact that they were never brought to the law enforcement authorities. | UN | فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها من الصحة، ومما يؤكد ذلك أيضاً أن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لم تبلغ بها قط. |
The boats conducted a variety of missions, including search and rescue, port security and law enforcement duties | UN | وقد قام الزورقان بمجموعة متنوعة من المهام شملت أعمال البحث والإنقاذ، وأمن الموانئ والمهام المتعلقة بإنفاذ القوانين |
Such incidents were painstakingly investigated by the law enforcement authorities. | UN | ويجري التحقيق بصورة شاملة في مثل هذه الحوادث من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Specific activities could be developed to improve relations between migrants and law enforcement personnel. | UN | فيمكن وضع أنشطة تخص تحسين العلاقات بين المهاجرين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Special training to combat racial prejudice should be provided for law enforcement personnel. | UN | وينبغي أن يوفر للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تدريب خاص على مكافحة التحيز العنصري. |
Code of Conduct for law enforcement officials | UN | ● مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
The Code of Conduct for law enforcement officials | UN | مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
The Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement officials | UN | مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
The police orders and the Ministry's website similarly describe the police as a law-enforcement agency. | UN | وتصف أوامر الشرطة والموقع الشبكي للوزارة على نحو مماثل الشرطة بأنها هيئة مكلفة بإنفاذ القوانين. |
The Leitana Nehan Women's Development Agency pushed for the enforcement of laws against sexual crimes such as incest, rape and sexual harassment. | UN | وطالبت وكالة ليتانا نيهان لتطور المرأة بإنفاذ القوانين في الجرائم الجنسية، كسِفاح المحارم، والاغتصاب، والتحرش الجنسي. |
IV. Obligation to enforce laws and policies towards realizing the right to occupational health 49 - 59 16 | UN | رابعاً - الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية 49-59 21 |
24. Among public institutions, those in charge of enforcing the law while ensuring respect for the rule of law deserve specific attention. | UN | 24 - وتستحق المؤسسات العامة المكلفة بإنفاذ القوانين مع كفالة احترام سيادة القانون اهتماما خاصا. |
Brutality and excessive use of force by law enforcement personnel | UN | البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |