An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. | UN | يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها. |
An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. | UN | يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه. |
An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. | UN | يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها. |
The Board recommended that the Working Group on the United Nations Draft Declaration could follow the same practice. | UN | وأوصى المجلس الفريق العامل المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة باتباع نفس الممارسة. |
Members undertake to follow the same environmental standards as their home country regardless of the jurisdiction of operation. | UN | ويتعهد أعضاء المجلس باتباع نفس المعايير البيئية المطبقة في بلدهم اﻷصلي أيا كانت الولاية القضائية التي يخضع لها التشغيل. |
Decisions on extension must be taken by the same procedure as the initial decisions on placement in detention. | UN | ويجب اتخاذ قراري التمديد والقرار الأولي للاحتجاز باتباع نفس الإجراءات. |
The majority of the institutions which responded to the Special Rapporteur's questionnaire indicated that defenders could present complaints to them using the same channels as other individuals. | UN | وأفادت غالبية المؤسسات التي ردت على استبيان المقررة الخاصة أنه يمكن للمدافعين تقديم شكاوى إليها باتباع نفس القنوات التي يستخدمها الأفراد الآخرون. |
Any votes over this figure arising from the calculations in paragraphs 2, 3 and 4 of this article shall be redistributed among other members of the relevant membership category on the same basis of computation as provided for under those paragraphs. | UN | وأي أصوات تزيد عن هذا العدد نتيجة الحسابات الواردة في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة يعاد توزيعها بين الأعضاء الآخرين في فئة العضوية ذات الصلة باتباع نفس طريقة الحساب المنصوص عليها في تلك الفقرات. |
An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. | UN | يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها. |
An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. | UN | يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها. |
In the event of a dispute the said matter is resolved following the same procedure prescribed in the case of children born in registered marriage. | UN | وفي حالة نشوء نزاع تحل المسألة المذكورة باتباع نفس الإجراءات المنصوص عليها في حالة الطفل المولود من زواج مسجل. |
An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. | UN | يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها. |
An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. | UN | يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها. |
An interpretative declaration may be withdrawn at any time, following the same procedure applicable to its formulation, by the authorities competent for that purpose. | UN | يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها. |
It was unclear whether detention was effected only by the judicial police or whether other detaining authorities who were not obliged to follow the same procedures might be involved. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان الاحتجاز تقوم به السلطة القضائية وحدها أم أن سلطات احتجاز أخرى غير ملزمة باتباع نفس الإجراءات قد تقوم بذلك. |
In some countries, concessions of public services have traditionally been regarded as a delegation of a State function and, as such, the delegating authority is not bound to follow the same procedures that govern the award of public contracts. | UN | ١٨ - في بعض البلدان ، جرى العرف بأن تعتبر الخدمات العمومية تفويضا لوظيفة من وظائف الدولة ، وبالتالي لا تكون سلطة التفويض ملزمة باتباع نفس الاجراءات التي تحكم اسناد العقود العمومية . |
While members of the military are not civil servants, in November 1995 the Council of Ministers issued a statement that courts attempting to prosecute members of the armed forces must follow the same procedure as in article 51. | UN | ورغم أن أفراد الجيش ليسوا من موظفي الخدمة المدنية، فإن مجلس الوزراء قد أصدر في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ بياناً يلزم المحاكم التي تسعى إلى محاكمة أفراد من القوات المسلحة باتباع نفس اﻹجراء المبين في المادة ١٥. |
Decisions on extension are taken by the same procedure as the initial decisions on placement in detention. | UN | ويتخذ قرارا التمديد والقرار الأولي للاحتجاز باتباع نفس الإجراءات. |
Further progress can be achieved only by the same path of laborious negotiations, which are imperative in finding a genuinely viable solution. | UN | ولا يمكن تحقيق مزيد من التقدم إلا باتباع نفس مسار المفاوضات الجادة، الذي يعد ضروريا ﻹيجاد حل ناجع بحق. |
Samples were taken using the same methodology as on previous cruises and in the same locations, wherever possible, for accurate comparisons. | UN | وأُخذت العينات باتباع نفس المنهجية التي اتبعت في الرحلات البحرية السابقة ومن المواقع نفسها كلما أمكن ذلك من أجل إجراء مقارنات دقيقة. |
Samples were taken using the same methodology as previous cruises and in the same locations wherever possible for accurate comparisons. | UN | وأُخذت العينات باتباع نفس المنهجية التي اتبعت في الرحلات البحرية السابقة، ومن المواقع نفسها كلما أمكن ذلك، من أجل إجراء مقارنات دقيقة. |
Any votes over this figure arising from the calculations in paragraphs 2, 3 and 4 of this article shall be redistributed among other members of the relevant membership category on the same basis of computation as provided for under those paragraphs. | UN | وأي أصوات تزيد عن هذا العدد نتيجة الحسابات الواردة في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة يعاد توزيعها بين الأعضاء الآخرين في فئة العضوية ذات الصلة باتباع نفس طريقة الحساب المنصوص عليها في تلك الفقرات. |