"باتباع نفس" - Translation from Arabic to English

    • following the same
        
    • follow the same
        
    • by the same
        
    • using the same
        
    • the same basis of
        
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه.
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    The Board recommended that the Working Group on the United Nations Draft Declaration could follow the same practice. UN وأوصى المجلس الفريق العامل المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة باتباع نفس الممارسة.
    Members undertake to follow the same environmental standards as their home country regardless of the jurisdiction of operation. UN ويتعهد أعضاء المجلس باتباع نفس المعايير البيئية المطبقة في بلدهم اﻷصلي أيا كانت الولاية القضائية التي يخضع لها التشغيل.
    Decisions on extension must be taken by the same procedure as the initial decisions on placement in detention. UN ويجب اتخاذ قراري التمديد والقرار الأولي للاحتجاز باتباع نفس الإجراءات.
    The majority of the institutions which responded to the Special Rapporteur's questionnaire indicated that defenders could present complaints to them using the same channels as other individuals. UN وأفادت غالبية المؤسسات التي ردت على استبيان المقررة الخاصة أنه يمكن للمدافعين تقديم شكاوى إليها باتباع نفس القنوات التي يستخدمها الأفراد الآخرون.
    Any votes over this figure arising from the calculations in paragraphs 2, 3 and 4 of this article shall be redistributed among other members of the relevant membership category on the same basis of computation as provided for under those paragraphs. UN وأي أصوات تزيد عن هذا العدد نتيجة الحسابات الواردة في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة يعاد توزيعها بين الأعضاء الآخرين في فئة العضوية ذات الصلة باتباع نفس طريقة الحساب المنصوص عليها في تلك الفقرات.
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    In the event of a dispute the said matter is resolved following the same procedure prescribed in the case of children born in registered marriage. UN وفي حالة نشوء نزاع تحل المسألة المذكورة باتباع نفس الإجراءات المنصوص عليها في حالة الطفل المولود من زواج مسجل.
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    An interpretative declaration may be withdrawn at any time, following the same procedure applicable to its formulation, by the authorities competent for that purpose. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    It was unclear whether detention was effected only by the judicial police or whether other detaining authorities who were not obliged to follow the same procedures might be involved. UN ومن غير الواضح ما إذا كان الاحتجاز تقوم به السلطة القضائية وحدها أم أن سلطات احتجاز أخرى غير ملزمة باتباع نفس الإجراءات قد تقوم بذلك.
    In some countries, concessions of public services have traditionally been regarded as a delegation of a State function and, as such, the delegating authority is not bound to follow the same procedures that govern the award of public contracts. UN ١٨ - في بعض البلدان ، جرى العرف بأن تعتبر الخدمات العمومية تفويضا لوظيفة من وظائف الدولة ، وبالتالي لا تكون سلطة التفويض ملزمة باتباع نفس الاجراءات التي تحكم اسناد العقود العمومية .
    While members of the military are not civil servants, in November 1995 the Council of Ministers issued a statement that courts attempting to prosecute members of the armed forces must follow the same procedure as in article 51. UN ورغم أن أفراد الجيش ليسوا من موظفي الخدمة المدنية، فإن مجلس الوزراء قد أصدر في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ بياناً يلزم المحاكم التي تسعى إلى محاكمة أفراد من القوات المسلحة باتباع نفس اﻹجراء المبين في المادة ١٥.
    Decisions on extension are taken by the same procedure as the initial decisions on placement in detention. UN ويتخذ قرارا التمديد والقرار الأولي للاحتجاز باتباع نفس الإجراءات.
    Further progress can be achieved only by the same path of laborious negotiations, which are imperative in finding a genuinely viable solution. UN ولا يمكن تحقيق مزيد من التقدم إلا باتباع نفس مسار المفاوضات الجادة، الذي يعد ضروريا ﻹيجاد حل ناجع بحق.
    Samples were taken using the same methodology as on previous cruises and in the same locations, wherever possible, for accurate comparisons. UN وأُخذت العينات باتباع نفس المنهجية التي اتبعت في الرحلات البحرية السابقة ومن المواقع نفسها كلما أمكن ذلك من أجل إجراء مقارنات دقيقة.
    Samples were taken using the same methodology as previous cruises and in the same locations wherever possible for accurate comparisons. UN وأُخذت العينات باتباع نفس المنهجية التي اتبعت في الرحلات البحرية السابقة، ومن المواقع نفسها كلما أمكن ذلك، من أجل إجراء مقارنات دقيقة.
    Any votes over this figure arising from the calculations in paragraphs 2, 3 and 4 of this article shall be redistributed among other members of the relevant membership category on the same basis of computation as provided for under those paragraphs. UN وأي أصوات تزيد عن هذا العدد نتيجة الحسابات الواردة في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة يعاد توزيعها بين الأعضاء الآخرين في فئة العضوية ذات الصلة باتباع نفس طريقة الحساب المنصوص عليها في تلك الفقرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more