ويكيبيديا

    "باستخدام جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • use all
        
    • using all
        
    • use of all
        
    • through all
        
    • by all
        
    • utilizing all
        
    • with all
        
    • using every
        
    • themselves of all
        
    It is expected that in order to comply with its obligation to make reparation, the responsible organization would use all available means that exist under its rules. UN ويتوقع أن تقوم المنظمة المسؤولة، من أجل الوفاء بالتزامها بالجبر، باستخدام جميع الوسائل المتاحة القائمة بموجب قواعدها.
    Every programme manager should be allowed to use all the resources approved by the General Assembly for the implementation of mandated programmes and activities. UN وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    We all, spent the weekend trying to get money from our older sisters using all kinds of methods. Open Subtitles جميعنا قضينا الوقت محاولين الحصول على المال من أخواتنا الأكبر باستخدام جميع الأساليب لأنه في الحقيقة
    The Council must act now, using all means at its disposal. UN ويجب على المجلس القيام بعمل الآن باستخدام جميع الوسائل رهن إشارته.
    This will provide greater transparency on the use of all UNDP resources. UN وسيوفر ذلك قدرا أكبر من الشفافية فيما يتعلق باستخدام جميع موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Both the United Nations and FAO will continue their efforts to promulgate information about the Assistance Fund through all appropriate means. UN وستواصل الأمم المتحدة والفاو جهودهما لنشر معلومات عن صندوق المساعدة، وذلك باستخدام جميع الوسائل المناسبة.
    He has also received allegations of the use of landmines, the recruitment of child soldiers and forced labour and portering committed by all parties to the conflict. UN وتلقى أيضا مزاعم باستخدام جميع أطراف النزاع الألغام الأرضية، وتجنيدها الأطفال، وفرضها أعمال السخرة والعتالة.
    The King is obliged under the Constitution to use all his constitutional authorities to protect individual rights and freedoms and the Constitution. UN وهذا النص يدل على التزام الملك باستخدام جميع صلاحياته الدستورية من أجل حماية حقوق الأفراد وحرياتهم، وحماية الدستور.
    It is expected that in order to comply with its obligation to make reparation, the responsible organization would use all available means that exist under its rules. UN ويتوقع أن تقوم المنظمة المسؤولة، من أجل الوفاء بالتزامها بالجبر، باستخدام جميع الوسائل المتاحة القائمة بموجب قواعدها.
    Within the scope of its mandate, MINUSTAH should use all available means to continue supporting Haiti's reconstruction. UN وينبغي للبعثة أن تقوم، في نطاق الولاية الموكلة إليها، باستخدام جميع الوسائل المتاحة لها لمواصلة دعم إعادة إعمار هايتي.
    Expressly authorize missions to use all necessary means to carry out their protection mandates. UN منح إذن صريح للبعثات باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايات الحماية المنوطة بها.
    Acting under Chapter VII of the Charter, the Security Council authorized Member States to use all necessary means to achieve the humanitarian objectives of the operation. UN وأذن مجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، للدول اﻷعضاء، باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتحقيق اﻷهداف اﻹنسانية للعملية.
    MINUSMA was mandated to stabilize key population centres in support of the transitional authorities of Mali and authorized to use all means necessary to implement certain tasks of its mandate. UN وقد كُلفت البعثة المتكاملة بالعمل على تحقيق الاستقرار في المراكز السكانية الرئيسية، وذلك دعما للسلطات الانتقالية في مالي، وأُذن لها باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ مهام معينة ضمن ولايتها.
    Consciousness-raising campaigns were being intensified using all the communications media and including interpersonal communication. UN وكثفت حملات زيادة الوعي باستخدام جميع وسائط الاتصالات الإعلامية، بما في ذلك الاتصالات بين الأفراد.
    It is up to us to fill this vacuum by using all available multilateral forums. UN والأمر متروك لنا لكي نملأ هذا الفراغ باستخدام جميع المحافل المتعددة الأطراف المتاحة.
    Public awareness of the Declaration must also be raised, using all available communication media. UN ويجب أيضاً إذكاء الوعي العام بالإعلان، باستخدام جميع وسائط الاتصال المتاحة.
    The Convention had been printed in booklet format, and a media campaign had been conducted in 2003 using all means to publicize the Convention. UN وقد تم طبع الاتفاقية على شكل كتيِّب ونُظِّمَت حملة إعلامية في عام 2003 باستخدام جميع الوسائل للتعريف بالاتفاقية.
    All personnel must be familiar with the use of all items found in standard first-aid kits. UN ويجب أن يكون لدى جميع اﻷفراد دراية باستخدام جميع اﻷصناف الموجودة في المجموعات القياسية للوازم اﻹسعافات اﻷولية.
    Ethiopia has gone further to evict the Boundary Commission from the area; it has withheld its financial contribution to the Commission; and it has obstructed the work of the Commission through all diversionary means. UN بل لقد تمادت إثيوبيا إلى حد إبعاد لجنة الحدود من المنطقة، وحجبت عنها مساهمتها المالية، وعرقلت عملها باستخدام جميع سبل صرف الأنظار.
    It is the legitimate right of each State to protect its territorial integrity and sovereignty by all available legal means. I UN ومن حق كل دولة شرعا أن تحمي سلامتها الوطنية وسيادتها باستخدام جميع الوسائل القانونية المتاحة.
    We need to capitalize on the political momentum generated by the 2010 PBC review process by utilizing all means at our disposal to face the numerous challenges ahead. UN ويجب أن نستفيد من الزخم السياسي الناتج عن عملية استعراض لجنة بناء السلام لعام 2010 باستخدام جميع الوسائل المتاحة لنا لمواجهة التحديات العديدة التي تنتظرنا.
    The Mission intends to designate strategic areas which can be protected with all necessary force, within the mandate. UN وتعتزم البعثة تحديد مواقع استراتيجية يمكن حمايتها باستخدام جميع القوات الضرورية، في إطار ولايتها.
    We owe using every means at our disposal, and that certainly includes the Conference on Disarmament, to get to work to help ensure that never again, any time, anywhere, will the abomination of 11 September - or one even worse - be repeated. UN إننا ندين لهم باستخدام جميع الوسائل التي في حوزتنا، وتضم هذه الوسائل مما لا شك فيه مؤتمر نزع السلاح، للعمل على ضمان ألا يتكرر قط البلاء الذي حل في 11 أيلول/سبتمبر - أو أي بلاء أسوأ منه - في أي مكان وأي زمان.
    The Committee notes that, according to the State party, the authors wrote letters to political and administrative authorities but did not actually initiate legal proceedings and see them through to their conclusion by availing themselves of all available remedies of appeal and cassation. UN وتحيط علماً أيضاً بأن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحبات البلاغ وجَّهن رسائل إلى السلطات السياسية أو الإدارية دون أن يلجأن إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق ويستمررن فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد