ويكيبيديا

    "باسم منظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on behalf of the Organization
        
    • in the name of the
        
    • on behalf of an organization
        
    • on behalf of the Organisation
        
    • also on behalf
        
    The resolution was sponsored by Uganda on behalf of the Organization of the Islamic Conference, Belarus and the Bolivarian Republic of Venezuela. UN وقدّمت أوغندا القرار باسم منظمة المؤتمر الإسلامي وبيلاروس وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Before the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of Malaysia, on behalf of the Organization for Islamic Conference. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل ماليزيا ببيان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    We associate ourselves with the views expressed by the Zimbabwe on behalf of the Organization of African Unity and by Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. UN ونشاط اﻵراء التي أعربت عنها زمبابوي باسم منظمة الوحدة اﻷفريقية، وإندونيسيا باســـم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    We also associate ourselves with the statement made by the Ambassador of Yemen on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ونشارك أيضا في تأييد البيان الذي أدلى به سفير اليمن باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Pakistan endorses the statement made by the representative of Yemen on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC). UN وتؤيد باكستان البيان الذي أدلى به ممثل اليمن باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    It had also voted for the amendments submitted by Azerbaijan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN كما أنه صوت أيضاً لصالح التعديلات التي قدمتها أذربيجان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The representative of Azerbaijan introduced and revised the draft resolution, on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN عرض ممثل أذربيجان مشروع القرار ونقحه باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The representative of Pakistan introduced the draft resolution on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN عرض ممثل باكستان مشروع القرار باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    We align ourselves with the statement made by the representative of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ونؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    At this juncture, I would like to associate myself with the statement delivered by the representative of Pakistan yesterday on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN وعند هذا المنعطف، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالأمس باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Firstly, he clarified that no delegation had claimed to be speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) in calling for a vote. UN فأولا، أوضح أنه ليس هناك وفد ادعى أنه يتكلم باسم منظمة المؤتمر الإسلامي في المطالبة بإجراء تصويت.
    The representative of the United Arab Emirates, on behalf of the Organization of Islamic Cooperation, introduced the draft resolution. UN عرض ممثل الإمارات العربية المتحدة مشروع القرار، باسم منظمة التعاون الإسلامي.
    Pakistan, on behalf of the Organization of the Islamic Conference, Algeria and Zimbabwe, supported the position of the African Group. UN وأعربت باكستان، متحدثة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي والجزائر وزمبابوي، عن تأييدها لموقف المجموعة الأفريقية.
    53. Speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference, the delegate from Pakistan stated that xenophobia could not be equated with the concept of non-citizens. UN 53- وقال مندوب باكستان، متحدثاً باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، إنه لا يمكن معادلة كره الأجانب بمفهوم غير المواطنين.
    104. Zimbabwe associated itself with the interventions by Nigeria, on behalf of African Group, and Pakistan, on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN 104- وقالت زمبابوي إنها تنضم لتأييد مداخلتي نيجيريا، باسم المجموعة الأفريقية، وباكستان، باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The representative of Uganda, on behalf of the Organization of the Islamic Conference, made a statement and withdrew the amendments contained in document A/C.3/63/L.74. UN أدلى ممثل أوغندا ببيان، باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، وسحب التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/63/L.74.
    Before I continue, my delegation would like to align itself with the statement delivered yesterday by the representative of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN قبل أن أستطرد، أود أن أعلن أن وفدي يؤيد تمام التأييد البيان الذي ألقاه يوم أمس ممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    My delegation would like to associate itself with the statements made by the representative of Kuwait on behalf of the Group of Arab States and by the representative of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثل الكويت باسم مجموعة الدول العربية وممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Before I conclude, I would like, on behalf of the Organization of the Black Sea Economic Cooperation, to extend our heartfelt thanks to all the delegations that contributed to this draft resolution. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود باسم منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، أن أعرب عن خالص الشكر لجميع الوفود التي ساهمت في مشروع القرار هذا.
    ** on behalf of the Organization of the Islamic Conference in its capacity as Chairman. UN ** باسم منظمة المؤتمر الإسلامي وبصفتها رئيسة المنظمة.
    That catastrophe results from the imposition of a comprehensive and unjust sanctions regime by the United States of America and the United Kingdom in the name of the United Nations, while the Governments of the world remain silent. UN ولقد وقعت هذه الكارثة نتيجة لفرض حصار شامل ظالم من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا باسم منظمة الأمم المتحدة وتحت سمعها وبصرها وأمام صمت حكومات العالم أجمع.
    17. Regarding the " without prejudice " clause on individual responsibility, the view was expressed that a reference should be made to the civil and criminal responsibility of any person acting on behalf of an organization. UN 17 - فيما يتعلق " بشرط عدم الإخلال`` فيما يتعلق بالمسؤولية الفردية، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الإشارة إلى المسؤولية المدنية والجنائية لأي شخص يتصرف باسم منظمة ما.
    Pakistan, on behalf of the Organisation of the Islamic Conference (OIC), stated that only United Nations rules of procedure were to guide the work of the Ad Hoc Committee and that while consensus remained desirable, it was not the only way forward. UN وقالت باكستان، باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، إن النظام الداخلي للأمم المتحدة هو فقط الذي يتعين أن يوجه عمل اللجنة المخصصة وإن توافق الآراء، على الرغم أنه يظل أمرا مرغوبا فيه، ليس الطريق الوحيد إلى الأمام.
    He also on behalf of the OAU conveyed his condolences to the Government and people of the United States of America and expressed Africa's solidarity with them. UN كما عبر باسم منظمة الوحدة الأفريقية عن تعازيه لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية، معربا عن تضامن أفريقيا معهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد