The first concept was indeed necessary but required more precise definition, for an invalid reservation would be null and void. | UN | وقالت إن المفهوم الأول ضروري بالفعل، لكنه يحتاج إلى تعريف أدقَّ، لأن التحفظ غير الصحيح يعتبر باطلاً ولاغياً. |
Where the Commonwealth legislation legitimately covers the whole field on any subject matter, State legislation on the same subject matter will be invalid. | UN | وحيث يكون تشريع الكمنولث يغطي بشكل مشروع كامل الميدان في أي موضوع معين يصبح تشريـع الولايـة بشأن الموضوع نفسه باطلاً. |
Without this permission the marriage is invalid. | UN | ويكون الزواج باطلاً إذا لم يحصل على هذا الترخيص. |
Any employment contract made with a person under 15 is null and void. | UN | وأي عقد عمل يبرم مع شخص دون الخامسة عشرة يعد باطلاً وكأنه لم يكن. |
This would protect the image of falsely accused arms producers and improve the general situation with arms exports control. | UN | ومن شأن ذلك أن يصون سمعة منتجي الأسلحة المتهمين باطلاً وأن يحسن الحالة العامة فيما يتعلق بمراقبة صادرات الأسلحة. |
For example, if a neutral State formulated a unilateral act that was not consistent with its international obligations concerning neutrality the act would be invalid. | UN | فإذا صدر عن دولة محايدة مثلاً فعل انفرادي لا يتسق مع التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحياد، يكون هذا الفعل باطلاً. |
In the view of some members, such act would be invalid and such a ground of invalidity should be included in article 7. | UN | فيرى بعض الأعضاء أن مثل ذلك الفعل يكون باطلاً وأنه ينبغي إدراج أساس بطلانه في المادة 7. |
It is up to the courts to determine whether a law is invalid or to interpret the law. | UN | وعلى المحاكم أن تحدد ما إذا كان القانون باطلاً أو أن تفسِّر القانون. |
Furthermore, if an employee has not reached the age of majority at the time the noncompetition clause is agreed, the clause is invalid. | UN | وعلاوة على ذلك، يكون شرط عدم المنافسة باطلاً إذا كان الموظف دون سن الرشد عند موافقته عليه. |
Thus, the Investigator-General can suggest that a decision is objectionable even if such a decision is not in itself invalid. | UN | ويمكن للمحقق العام بالتالي أن يبين أن القرار مستنكر حتى لو لم يكن باطلاً في حد ذاته. |
Any decision arising out of a proceeding during which the defendant had not had legal counsel was considered invalid. | UN | وأي قرار ناتج عن إجراءات محاكمة لم يكن للمدعى عليه خلالها محام يمثله، يعتبر باطلاً. |
The incorporation of Latvia into the Soviet Union in 1940 is considered to be invalid also in accordance with international law. | UN | وإن ضم لاتفيا إلى الاتحاد السوفياتي عام 1940 يعتبر باطلاً من وجهة نظر القانون الدولي أيضاً. |
If that were the case, the declaration would have to be regarded as invalid. | UN | وإذا كان الوضع كذلك فيتعين اعتبار هذا الإعلان باطلاً ولا أساس له من الصحة. |
Guess she thought the first one was null and void. | Open Subtitles | أعتقد أنها ظنُت . أن التعميد الأول كان باطلاً |
Furthermore, under the Nigerian legal system, the constitution is supreme and any provision of the law that is inconsistent with a constitutional provision shall be null and void to the extent of such inconsistency. | UN | زيادة على ذلك، فإن الدستور، بموجب النظام القانوني النيجيري، يعتبر له المكانة الأسمى وأي حكم في القانون لا يتوافق مع حكم الدستور يجب أن يكون باطلاً ولاغياً بقدر عدم اتساقه. |
The legal declaration made by such a person is null and void, and the guardian shall act in his name. | UN | ويعد الإعلان القانوني لمثل هذا الشخص باطلاً ولاغياً، وينبغي للوصي أن يتصرف نيابة عنه. |
She'd play a choreographer falsely accused of shoving a principal dancer off a catwalk. | Open Subtitles | ستلعب دور ممثلة اتهمت باطلاً بدفع راقصة من المنصة |
In its Article 7 report submitted in 2004, Afghanistan indicated that it currently retained 370 inert mines. | UN | وبينت في التقرير الذي قدمته في عام 2004 بموجب المادة 7 أنها تحتفظ حالياً ﺑ 370 لغماً باطلاً. |
Examples include false accusations of sexual abuse against minors, and even of drunk driving. | UN | ومن الأمثلة على ذلك اتهامهم باطلاً باعتداءات جنسية على قاصرين، بل وحتى بقيادة مركبات في حالة سُكر. |
Marriages contracted by coercion should be declared null and void, and the difficult situation of girls after marriage had to be taken into consideration. | UN | وينبغي أن يعتبر الزواج الذي ينعقد بالإكراه باطلاً ولاغياً، ويتعين أخذ الحالة الصعبة للفتيات بعد الزواج بعين الاعتبار. |