Due to the vagueness of provisions of the Civil Code, Government officials fail to view specific acts of discrimination as crimes and to take appropriate action. | UN | وبسبب الطابع الهلامي الذي تتسم به أحكام القانون المدني، لا ينظر المسؤولون الحكوميون إلى أفعال تمييز محددة باعتبارها جرائم ولا يتخذون الإجراءات المناسبة. |
In the past, crimes that could qualify as crimes against humanity could be prosecuted as ordinary crimes only on the basis of the existing provisions of the Criminal Code. | UN | ففي الماضي، كان من الممكن محاكمة الجرائم التي تعتبر جرائم ضد الإنسانية باعتبارها جرائم عادية فقط على أساس الأحكام الموجودة في القانون الجنائي. |
Violent acts motivated by racial discrimination were punishable under chapter 25 of the Criminal Act as crimes of inflicting bodily harm and violence. | UN | ويعاقب على الأفعال العنيفة المرتكبة بدافع التمييز العنصري بموجب الفصل 25 من القانون الجنائي باعتبارها جرائم تلحق ضرراً بدنياً وتنطوي على عنف. |
Firstly, hate crimes are prosecuted as offences against State security and are recorded separately. | UN | أولا، تتم الملاحقة على جرائم الكراهية باعتبارها جرائم ضد أمن الدولة وتُسجَّل بشكل منفصل. |
Secondly, that certain acts attributed to the defendants as crimes against peace were acts of State, which could be imputed only to the State and to individuals who had committed them as organs of the State. | UN | ثانيا، إن بعض الأعمال المنسوبة إلى المدعى عليهم باعتبارها جرائم مخلة بالسلم هي أعمال للدولة، لا يمكن أن تسند إلا للدولة وللأفراد الذين ارتكبوها باعتبارهم أجهزة للدولة. |
20. The Committee reiterates its concern that the Penal Code continues to treat sexual crimes as crimes against morality or crimes against decency, rather than as violations of women's rights to bodily security and integrity. | UN | 20 - وتكرر اللجنة تأكيد قلقها من أن قانون العقوبات لا يزال يعامل جرائم الجنس باعتبارها جرائم أخلاقية أو جرائم ضد الحشمة، عوضا عن اعتبارها انتهاكات لحقوق المرأة فيما يتعلق بسلامتها البدنية والأمنية. |
545. The Committee reiterates its concern that the Penal Code continues to treat sexual crimes as crimes against morality or crimes against decency, rather than as violations of women's rights to bodily security and integrity. | UN | 545 - وتكرر اللجنة تأكيد قلقها من أن قانون العقوبات لا يزال يعامل جرائم الجنس باعتبارها جرائم أخلاقية أو جرائم ضد الحشمة، عوضا عن اعتبارها انتهاكات لحقوق المرأة فيما يتعلق بسلامتها البدنية والأمنية. |
In the ICTY and the ICTR, acts of sexual violence, committed against women and men, have been charged and successfully prosecuted as crimes against humanity, genocide, grave breaches of the Geneva Conventions and other war crimes, including torture and outrages upon personal dignity. | UN | وقد وجّهت في المحكمتين تُهم لمرتكبي أفعال العنف الجنسي ضد النساء والرجال، ونجحت المحكمتان في محاكمتهم عليها باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، وجرائم إبادة جماعية، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف، وجرائم حرب أخرى، بما في ذلك التعذيب والتعدي على كرامة الإنسان. |
Both the Nürnberg Charter and the Statute of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia contained provisions explicitly defining war crimes as crimes committed during armed conflicts. | UN | ويضم كلا من ميثاق نورنبرغ والنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أحكاما تعرف بوضوح جرائم الحرب باعتبارها جرائم ارتُكبت أثناء النزاعات المسلحة. |
Similarly, article 5 of the Charter of the International Military Tribunal for the Far East in Tokyo also listed enslavement, deportation to slave labour and other inhumane acts as crimes against humanity. | UN | وبالمثل، فإن المادة ٥ من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى في طوكيو تورد أيضاً الاسترقاق واﻹبعاد لغرض العمل الاسترقاقي وغيرهما من اﻷفعال اللاإنسانية باعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية. |
We hope that the Witnesses Unit will be effective and that it will also be extended to gender-related crimes like rape, which have been so far not been considered as crimes against humanity. | UN | ونأمــل أن تعمــل شعبة مساعدة الشهود بفعالية وأن يمتد عملها ليشمل الجرائم المتصلة بالجنس مثـل جرائـــم الاغتصاب التي لم ينظر فيها حتى اﻵن باعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية. |
As a result of the Comprehensive Agreement, a number of human rights violations, such as torture, extrajudicial killings, and enforced disappearances had been classified as crimes. | UN | وكنتيجة للاتفاق الشامل، جرى تصنيف عدد من انتهاكات حقوق اﻹنسان، مثل التعذيب، وعمليات القتل بدون محاكمة، وعمليات الاختفاء القسري باعتبارها جرائم. |
Both accused are charged with war crimes, including using children under the age of 15 and attacking civilians, as well as murder, rape and sexual slavery as crimes against humanity. | UN | وكلاهما متهم بارتكاب جرائم حرب، تشمل استغلال الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما وشن هجمات على المدنيين، فضلا عن القتل والاغتصاب والاسترقاق الجنسي، باعتبارها جرائم ضد الإنسانية. |
The number of cases registered with the police nationwide as crimes and atrocities against Scheduled Castes is 26,252 cases in 2003. | UN | وقد بلغ عدد الحالات المسجَّلة لدى الشرطة في جميع أنحاء البلد باعتبارها جرائم وأعمال وحشية ضد الطوائف المنبوذة 252 26 حالة في عام 2003. |
71. On 20 June, 42 soldiers were sentenced by a military court in Mbandaka for murder and rape, as crimes against humanity, committed during a mutiny on 3 to 4 July 2005. | UN | 71 - وفي 20 حزيران/يونيه، صدرت أحكام على 42 جندي من محكمة عسكرية في مبانداكا لجرائم قتل واغتصاب باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، ارتكبت أثناء تمرد يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2005. |
It was important to her country that the Rome Conference had agreed to review the inclusion of drug crimes and acts of terrorism as crimes under the jurisdiction of the Court at the review conference to be held seven years after the establishment of the Court. | UN | ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة لبلدها أن مؤتمر روما وافق على أن يستعرض في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد بعد سبع سنوات من إنشاء المحكمة إدراج جرائم المخدرات وأعمال اﻹرهاب باعتبارها جرائم تخضع للولاية القضائية للمحكمة. |
22. Regarding the categorization of rape and other sexual offences as crimes against sexual morals and assaults against decency, she acknowledged that the relevant chapter of the Criminal Code was outdated. | UN | 22 - وفيما يتعلق بتحديد فئة الاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى باعتبارها جرائم ضد الأخلاق وتجاوزات على الحشمة، اعترفت بأن الفصل ذا الصلة من القانون الجنائي قد تقادم عليه العهد. |
Nevertheless, given that for crimes against humanity the Criminal Code provides for the criminal liability of superiors, it would be appropriate to do the same in cases of enforced disappearance as offences in their own right. | UN | على أنه نظراً لأن القانون الجنائي ينص على مسؤولية الموظفين الرؤساء في حالة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فمن المستصوب فعل الشيء ذاته بالنسبة لحالات الاختفاء القسري باعتبارها جرائم قائمة بذاتها. |
Nevertheless, given that for crimes against humanity the Criminal Code provides for the criminal liability of superiors, it would be appropriate to do the same in cases of enforced disappearance as offences in their own right. | UN | على أنه نظراً لأن القانون الجنائي ينص على مسؤولية الموظفين الرؤساء في حالة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فمن المستصوب فعل الشيء ذاته بالنسبة لحالات الاختفاء القسري باعتبارها جرائم قائمة بذاتها. |
The planned expansion of the Criminal Code to include war crimes, crimes against humanity, and aggression as offences is being pursued as a high priority by the Liechtenstein Government. | UN | وتولي حكومة ليختنشتاين الأولوية العليا للنصّ، عند توسيع نطاق القانون الجنائي المزمع على جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، والعدوان باعتبارها جرائم. |
Under classical international law, the proscription of offences as delicta juris gentium was not accompanied by a corresponding desire or possibility of according jurisdiction over such crimes to an international court or organ. | UN | ففي إطار القانون الدولي الكلاسيكي، فإن تحريم الجرائم باعتبارها جرائم في القانون الدولي لم يقترن برغبة مماثلة أو إمكانية مماثلة في منح ولاية البت في هذه الجرائم لمحكمة دولية أو جهاز دولي. |
2. Amend article 38 of the Code of Criminal Procedures by adding physical or mental torture to the list of offences which, in accordance with article 48 of the Constitution, are not time-barred from prosecution. | UN | 2- تعديل المادة ٣٨ من قانون الإجراءات الجزائية، بإضافة جرائم التعذيب الجسدي أو النفسي أو المعنوي ضمن الاستثناءات الواردة في المادة باعتبارها جرائم لا تسقط بالتقادم طبقاً للمادة ٤٨ من الدستور. |
Human rights violations on the part of the military must be treated as criminal offences; | UN | ويتعين معاملة انتهاكات حقوق الانسان من جانب العسكريين باعتبارها جرائم جنائية؛ |