ويكيبيديا

    "باعتباره مصدرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a source
        
    Member States which addressed the use of the veto as a source on nonaction on the part of the United Nations expressed varying views on whether and how this could be remedied. UN أما الدول التي تناولت استخدام حق النقض باعتباره مصدرا لجمود الأمم المتحدة فإنها أعربت عن آراء متباينة بشأن إمكانية معالجة هذه المسألة والكيفية التي يمكن أن يتم بها ذلك.
    For that very reason, we should view religion as a source of peace and an underlying connector as we seek common ground. UN ولهذا السبب تحديدا، ينبغي لنا أن ننظر إلى الدين باعتباره مصدرا للسلام ورابطا أساسيا في سعينا لإيجاد تفاهم مشترك.
    The informal sector is often seen as a source of new employment opportunities and of budding microentrepreneurs. UN وينظر إلى القطاع غير النظامي في أحيان كثيرة باعتباره مصدرا لفرص العمل الجديدة ولظهور أصحاب المشاريع الصغرى الناشئة.
    The President drew attention to the continued presence of unqualified former commanders in several positions of authority as a source of significant popular frustration. UN وأشار الرئيس إلى استمرار وجود قادة سابقين غير مؤهلين في العديد من مناصب السلطة باعتباره مصدرا لإحباط شعبي كبير.
    Member States which addressed the use of the veto as a source of non-action on the part of the United Nations expressed varying views on whether and how this could be remedied. UN أما الدول التي تناولت استخدام حق النقض باعتباره مصدرا لجمود الأمم المتحدة فإنها أعربت عن آراء متباينة بشأن إمكانية معالجة هذه المسألة والكيفية التي يمكن أن يتم بها ذلك.
    International custom as a source of the obligation aut dedere aut iudicare UN العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Diversity could be seen as a source of creativity and productivity. UN ويمكن النظر الى التنوع باعتباره مصدرا لﻹبداع وزيادة الانتاج.
    Equitable sharing of resources from ecotourism projects must provide durable alternatives to poaching as a source of livelihoods and social mobility. UN ويجب أن يتيح التقاسم العادل للموارد الناجمة عن مشاريع السياحة البيئية بدائل دائمة للصيد غير المشروع باعتباره مصدرا للرزق وللحراك الاجتماعي.
    Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. UN كما حدَّد القرار نفسه فريق الخبراء باعتباره مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين يُحتمل أن تحددهم اللجنة بصفتهم خاضعين للجزاءات المحددة الهدف.
    Article 4: International custom as a source of the obligation aut dedere aut judicare UN حاء - المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. UN كما عين القرار نفسُه فريقَ الخبراء باعتباره مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين يُحتمل أن تحددهم اللجنة بصفتهم خاضعين للجزاءات المحددة الهدف.
    The same creativity and political will that was demonstrated in confronting blood diamonds as a source of regional instability must be available at this time in dealing with the blood oil that now threatens the Gulf. UN وبغية التصدي للنفط الملطخ بالدماء الذي يهدد الآن منطقة خليج غينيا، يجب توافر نفس الإبداع والإرادة السياسية اللذين ظهرا في التصدي للألماس الملطخ بالدماء باعتباره مصدرا لعدم الاستقرار الإقليمي.
    Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. UN كما عين القرار نفسُه فريقَ الخبراء باعتباره مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين يُحتمل أن تحددهم اللجنة بوصفهم خاضعين للجزاءات المحددة الهدف.
    In this regard, they encouraged the Security Council to make greater use of the International Court of Justice (ICJ), the principal judicial organ of the United Nations, as a source of advisory opinions, and interpretation of relevant norms of international law. UN وفي هذا السياق، شجعوا مجلس الأمن على مزيد اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي التابع للأمم المتحدة، باعتباره مصدرا لإسداء المشورة ولتفسير معايير القانون الدولي ذات الصلة.
    as a source of background information he distributed copies of a text entitled " Human rights in Croatia " . UN ووزع الممثل نسخا من نص عنوانه " حقوق اﻹنسان في كرواتيا " باعتباره مصدرا لمعلومات أساسية.
    as a source of background information he distributed copies of a text titled " Human Rights in Croatia " . UN ووزع الممثل نسخا من نص عنوانه " حقوق اﻹنسان في كرواتيا " باعتباره مصدرا لمعلومات أساسية.
    The observer for the World Customs Organization drew attention to the Regional Intelligence Liaison Office, currently headquartered at Hong Kong, as a source of information and a conduit for its exchange. UN ولفت المراقب عن المنظمة العالمية للجمارك الانتباه الى مكتب الاتصال الاقليمي المعني بالاستخبارات ، الذي يقع مقره حاليا في هونغ كونغ ، باعتباره مصدرا للمعلومات وقناة لتبادلها .
    Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. UN كما حدد القرار نفسه فريق الخبراء باعتباره مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين يُحتمل أن تحددهم اللجنة بصفتهم خاضعين للجزاءات المحددة الهدف.
    Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. UN كما حدد القرار نفسه فريق الخبراء باعتباره مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين يُحتمل أن تحددهم اللجنة بصفتهم خاضعين للجزاءات المحددة الهدف.
    However, the question is whether the United Nations has leveraged that diversity of its membership as a source of strength and acted decisively against any tendency that runs contrary to its fundamental values and founding principles. UN ومع ذلك، فإن السؤال هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قد وظفت تنوع عضويتها ذلك باعتباره مصدرا للقوة وتصرفت بحزم ضد أي اتجاه يتعارض مع قيمها الأساسية ومبادئها التأسيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد